The number of university graduates reached 7.65 million in 2016, hitting a new historic high, the Beijing News reported. Plus, the number of students graduating from secondary vocational schools hit 4.35 million, bringing the total figure to 12 million.
据《新京报》报道,今年我国高校毕业生达765万人,创历史新高。此外,中职毕业生达435万人,应届毕业生总人数达1200万。
Promoting employment should be prioritized, said Premier Li Keqiang at a meeting organized by the Ministry of Human Resources and Social Security on last Friday.
国务院总理李克强在上周五由人力资源和社会保障部组织的一次会议上表示,要优先促进就业。
According to a research report on 2016 graduates released by 51job.com, a leading job hunting platform in China, 52.11% of college graduates found employment or started their own business.
根据国内领先的求职平台前程无忧近日发布的一份关于2016年应届毕业生的研究报告显示,52.11%的高校毕业生已找到工作或自主创业。
The study was based on 3,095 questionnaires from 2016 graduates and 1,661 questionnaires from employers across the country.
该研究基于全国3095份应届毕业生调查问卷和1661份雇主调查问卷。
China's employment situation is generally stable in the first quarter of 2016, said Li Zhong, Spokesman of the Ministry, adding that the economic downturn and structural reform, however, make employment more difficult.
人社部发言人李忠表示,2016年第一季度。我国的就业形势总体保持稳定。不过他补充说道,经济下滑和结构改革,使就业更困难。
A report from the ministry showed that employers recruited 5.2 million workers through public employment service agencies in the first quarter, dropping 229,000, or 4.5 percent, from the previous year.
根据人社部的一份报告显示,雇主们在第一季度通过公共就业服务机构共招募了520万名职工,这一数字同比去年减少了229000人,也就是下降了百分之4.5。
Shanghai is the most popular destination for new job seekers, followed by Shenzhen, Guangzhou and Beijing. Provincial capitals cities in central and western regions are also among the top choices for the new graduates.
除了深圳、广州和北京,上海也是毕业生就业找工作最受欢迎的城市。此外,中部和西部的省会城市也是毕业生就业的首选之地。