The UK unseated the southeast Asian financial hub as the largest clearing centre for the renminbi outside of greater China in March, according to Swift’s RMB tracker. The financial transaction system’s data showed the value of UK Rmb payments rose 21 per cent year-on-year last month.
根据环球银行金融电信协会(Swift)对人民币的追踪,英国在3月份取代东南亚金融中心新加坡,成为大中华区以外人民币最大清算中心。该金融交易系统数据显示,上月英国的人民币支付额度同比上升21%。
That reflects the growing dominance of China’s currency in payments between the UK and China/Hong Kong, which now accounts for 40 per cent of all payments in the corridor, followed by the Hong Kong dollar (24 per cent).
这反映了人民币在英国和中国/香港间支付中的地位日益提高,现在占到了双方支付中的40%,随后是港币,占比24%。
London is the world’s largest single FX-trading centre, with $2.15tn traded daily, according to the latest data from the Bank of England. The renminbi has climbed to be the eighth most-traded currency in the city, involved in 1.8 per cent of transactions – equivalent to about $39bn of deals, compared with $1.9tn for the dollar and $837bn for the euro.
伦敦是全球最大的外汇交易中心,据英国央行(Bank of England)最新数据,它的日成交额为2.15万亿美元。人民币已攀升至伦敦第八大交易货币,涉及1.8%的交易,相当于约390亿美元的交易额,美元交易额为1.9万亿美元,欧元交易额为8370亿美元。
With the UK accounting for 6.3 per cent of all offshore transactions using the Chinese currency at last count, Singapore has been bumped to third place at 4.6 per cent. But both are still leagues behind Hong Kong, which processes 72.5 per cent of all renminbi payments.
在最新统计中,英国在人民币所有离岸交易中占到了6.3%,将占比4.6%的新加坡挤到了第三名。但二者仍落后于香港,香港在所有人民币支付中占到了72.5%。
Stephen Gilderdale, managing director for UK, Ireland and Nordics at Swift, attributed the rise to steady growth in renminbi clearance at China Construction Bank’s UK branch, which opened in June 2014.
Swift负责英国、爱尔兰和北欧的主管斯蒂芬•吉尔德代尔(Stephen Gilderdale)将人民币清算业务的稳步增长归功于中国建设银行(China Construction Bank)英国分行,该分行于2014年6月成立。