Florida Gov. Rick Scott was simply trying to place his Starbucks order. He got an expletive-laced earful instead.
近日,佛罗里达州州长里克·斯科特来到一家星巴克本买一杯咖啡,但没想到却在此遭到了一顿痛骂。
Scott was in line at the coffee chain's downtown Gainesville location on last Tuesday when a female customer working on her laptop noticed the governor — and promptly went off on him.
斯科特上周二到盖恩斯维尔的一家星巴克咖啡店排队购买咖啡,一位正在使用笔记本电脑的女顾客忽然认出了这位州长,便立马放下电脑向斯科特走去。
"You cut Medicaid, so I couldn't get Obama care," the woman, later identified as Cara Jennings, yelled. "You're an ass hole."
这位名叫卡拉·詹宁斯的女性对着斯科特吼道:"就是因为你削减了医疗补助,我才得不到奥巴马医改法下的医保。你就是个混蛋。"
The unpopular Republican governor, whose approval rating stands at just 38 percent in the Sunshine State, tried to explain that he didn't actually cut Medicaid — he refused to expand it.
斯科特作为共和党州长,当时在佛罗里达州的支持率仅有38%,颇不受选民待见。此时,他试着向面前这位女士解释自己并不是要削减医疗补助。
But that explanation didn't satisfy Jennings. "You don't care about working people," she said. "You should be ashamed to show your face around here."
然而,詹宁斯却根本不听他解释。詹宁斯继续说道:"你根本不关心工薪阶层,你居然还有脸站在这里,你应该感到羞耻!"
Scott countered by pointing out that he has created "a million jobs" during his tenure as governor.
斯科特对此作出回应称,在他任职期间,他曾帮助州内创造了100万的就业岗位。
"A million jobs? Great," Jennings said. "Who here has a great job?"
詹宁斯怒道:"100万份就业?真是太可笑了!请问这里谁又拥有一份伟大的工作?"
"You should," Scott replied.
斯科特回答道:"我觉得你可以。"
Jeri Bustamante, the governor's spokeswoman, approached Jennings to intervene. But Bustamante was quickly rebuffed.
斯科特的女发言人杰里·布斯塔曼特见状连忙前去调停,但很快就败下阵来。
"I'm not talking to you," Jennings said, laying into the governor over a recently signed anti-abortion bill.
"我没跟你说话,"詹宁斯对杰里说道。随即她又针对斯科特最近签署的反堕胎法案指责斯科特。
"You stripped women of access to public health care. Shame on you, Rick Scott. We depend on those services," she said. "Rich people like you don't know what to do when poor people like us need health services; you cut. Shame on you, Rick Scott. You're an embarrassment to our state!"
她愤怒地说道:"你剥夺了我们享受公共保健的权利!你知道么,我们需要这些公共服务!你们这样的有钱人根本不知道我们这种穷苦百姓有多需要这种健康服务,你居然削减了这部分资金!你真是太无耻了!你简直就是我们佛州的耻辱!"