Street food is the heart and soul of international cuisine. These are the comfort foods we crave at 1 a.m. when the bars are closing and stomachs are rumbling. Though often imitated by restaurants, they taste best when scooped onto a paper plate or wrapped in wax paper and eaten standing up, stains and all.
街头小吃是国际美食的灵魂和心脏。在凌晨一点钟我们急于买到便利食物的时候,酒吧却都关门了,我们的肚子也已经饿的咕噜噜地叫。尽管一些餐馆经常效仿街头食物的做法,但还是不如端着用纸盘或蜡纸包装的美食、站着吃得满身都是来得享受。
Street food is also the stuff of national pride. Any attempt to compose a list of the world's best street foods is bound to start a fight. There were so many amazing local delicacies to choose from, some ground rules had to be made: Cover as much of the globe as possible. Asia alone could fill a list of the top 100 street foods, but I've tried to spread the love. Stick to local specialties. Some of the dishes on this list can be found elsewhere on the map, but all of them are light-years better at home. Sorry, America. Hot dogs, hamburgers and french fries are excellent street food, but we're going beyond the U.S. this time. When in doubt, I let my personal taste be the tie-breaker. Call me biased, but I've never met a Mexican street food I didn't love. Without further ado, let's get to the list, starting with the street food paradise called India.
街头小吃还是国家的骄傲。如果任何人想尝试编写一份世界上最美味的街头小吃名单,一定会引起一场争论。有这么多美味的的地方小吃要选,所以制定一些基本的规则是必要的。名单要尽可能多地包含世界各地名小吃。仅亚洲就可以填满前100街头名小吃,但是我想表达我对各地美食的热爱。专注于当地的美食。虽然名单上的一些美食可以在地图的其他地方找到,但本地的美食要比其他好很多。虽然美国的热狗、汉堡包、炸薯条都是很棒的街头食物,但是这次我们要走出美国,去其他国家看看。当我举棋不定时,个人口感就成了关键因素。你可以说我这样的做法是片面的,但无论如何我永远都不会去碰我不喜欢的墨西哥街头食物。无需多言,直接从这份名单中被称为“街头美食天堂”的印度开始吧。
10.印度瓦达三明治
If you have to pick one city that epitomizes Indian street food culture, go with Mumbai (formerly Bombay). This Western coastal city is perched on the Arabian Sea, and Chowpatty Beach is the sunset destination for locals and tourists craving spicy, soul-satisfying street food.
如果要选一个城市为印度街头饮食文化的缩影,那就非孟买莫属了(以前称为Bombay)。这座西部的沿海城市面临阿尔伯海。在黄昏时分,焦伯蒂海滩上会有很多香辣美味的街头小吃,是当地人和游客们觅食的好去处。
Just about everything here is going to be mind-blowing. Panipuri, bite-size balls of stuffed fried dough, are legendary in Mumbai, as is pav bhaji, a rich vegetable curry served with a crispy buttered roll. But our winner is vada pav, an iconic Mumbai sandwich. An authentic vada pav starts with balls of spiced mashed potato dipped in a chickpea flour batter and deep-fried until golden. Next, thinly sliced green chili peppers are battered and tossed into the roiling oil. Meanwhile, soft chewy rolls are smeared with various chutneys like tamarind, mint-coriander or peanut-garlic. The roll is stuffed with one or two potato fritters, a clutch of golden chili strips and the whole beautiful mess is squished together. The result is spicy, savory and sweet and an excellent precursor to a nap.
这儿的所有小吃都令人垂涎三尺。印度油炸小点——塞满馅的面团,炸制而成,一口一个正合适;餐包蔬菜——松软酥脆的黄油面包搭配丰富的蔬菜咖喱,都是孟买的传奇。但是当地最具特色的是瓦达汉堡--一种标志性的孟买三明治。正宗的瓦达汉堡做法如下:先将五香土豆泥滚成球,外面再滚上一层鹰嘴豆面粉糊,入锅炸成金黄色。然后,把切成薄片的绿辣椒扔进滚开的油中,同时在柔软耐嚼的卷筒上抹上各种酸辣酱,比如罗望子酱、薄荷香菜酱、蒜味花生酱。在卷筒里面塞一两个油炸马铃薯和炸得金黄色的辣椒片。这样所有的美味就都被浓缩在一起,结果就是辣、甜、咸三味相融合,让人回味无穷,绝对是小憩前的必备美食。
9.Chicken Rice, Singapore
9.新加坡海南鸡饭
The quickest way to start a fight in Singapore is to ask two or more locals who serves the best chicken rice in town. Also known as Hainanese rice — the original recipe may have come from the tiny Chinese island of Hainan — chicken rice is the unofficial national dish of Singapore, a country whose multicultural cuisine reflects the melting pot of Asian cultures that call it home. Chicken rice is beautiful in its simplicity. The dish is nothing more than poached chicken served over rice. But the flavors combine to create one of the world's most satisfying breakfasts, lunches or dinners. The chicken is poached on a low simmer in a gingery broth until perfectly cooked, still moist and juicy. The same broth is also used to simmer the jasmine rice, after it's been sautéed in ginger and garlic. Slices of chicken are served over rice with a side of broth, sliced cucumber and hot sauce.
要在新加坡引起一场争吵,最快的方式就是询问几个当地人哪家的海南鸡饭最好吃。海南鸡饭是一种“脍炙人口”的海南饭——因其最早可能来源于中国海南岛,这种鸡饭是新加坡的一种非官方的国菜。新加坡是亚洲文化大熔炉之家,其多元的烹饪技术也反映出了这一特色。海南鸡饭的美好还在于它的简单朴素。这道菜不过就是白斩鸡配米饭。但是味道的精妙搭配使其成为世界上最让人满意的美味,做早、中、晚餐都可。鸡肉要去皮,放在有姜的高汤里小火煮熟,火候要正好,这样才能使鸡肉鲜美多汁。再把香米放入高汤里小火煮熟,然后放上姜、蒜炒熟。米饭配上切成片的白切鸡、黄瓜片及辣椒酱,再配上热汤就可以了。
The best place to enjoy chicken rice is in one of Singapore's ubiquitous open-air "hawker centers," which are like mall food courts, but packed with amazing curried noodle and roti stands instead of Auntie Anne's Pretzels and Orange Julius.
吃海南鸡饭最好的去处是新加坡无处不在的户外“摊贩中心”。这里就像美食广场一样,全是各种美味而接地气的咖喱面条和烤肉小摊,而不是安妮阿姨脆饼店或朱丽叶斯橙汁那样的连锁店。
8.牙买加烤鸡
Jamaica's Boston Bay is the home of jerk chicken, and you'll find it being cooked there in large BBQ pits. Real jerk chicken is smoked, not grilled, over the native pimento wood, the same tree that gives us allspice. The chicken pieces are laid directly on top of green pimento logs, covered with metal sheets and smoked to a fall-off-the-bone-tender state using indirect heat from the smoldering coals beneath.
牙买加的波士顿港是这种烤鸡的故乡。在这儿,你可以看到在大型烧烤架上熏烤的烤鸡。然而,正宗的牙买加烤鸡并不是烤制而成的,而是用甘胡椒树的树枝熏制的。甘胡椒就是我们经常吃到的甜胡椒。人们把鸡肉直接放在绿色的甘胡椒木上,盖上金属网,然后通过焖烧的煤散发出的热气,将鸡肉烤至骨肉分离、肉质绵软。
The sweet notes of the pimento smoke add complexity to the fruity heat of the jerk marinade: a blend of Scotch bonnet peppers, allspice berries, green onions and fresh ginger. Enjoy that amazing chicken with a side of Jamaican rice and peas (kidney beans, technically) and a Red Stripe beer or a fizzy grapefruit soda called Ting.
烤鸡使用的调味汁是由苏格兰帽椒、多香果浆果、葱、嫩姜调制而成的,而熏制过程中甘胡椒所散发的甜香味为其带来了一股特殊的水果香气。再配上牙买加米饭、豆子(最好是大芸豆)、一瓶红带啤酒或者一杯Ting牌的葡萄气泡苏打水,我想你已经无法抵制这美味的诱惑了吧。
7.泰国沙爹猪肉
Like India, Thailand is a street food paradise. The noodle curries in coconut milk are somehow rich and light at the same time. The hand-pounded green papaya salad is shockingly vibrant. And tamarind-sweetened pad thai straight from a coal-fired wok and blanketed with a fried egg is almost a religious experience.
和印度一样,泰国也是街头小吃的殿堂。咖喱面配新鲜的椰奶,特别的味道不仅会给你带来多重美味体验,同时也不乏亮点。而手锤木瓜沙拉则会让你身心为之颤动。在用煤烧热的大铁锅里,是用罗望子调味的泰式炒粉,配上一个煎蛋,真是让人流连忘返。
But if we had to choose the most iconic street food of Thailand, it has to be skewers of pork satay cooked on long charcoal grills and served with a vinegary cucumber salad and peanut dipping sauce. Authentic pork satay is marinated in a sweet and spicy paste of lemongrass, shallots, garlic, red chilies, galangal (a ginger-like spice) and fish sauce. While grilling, the pork skewers are brushed with coconut milk for a silky finish.
然而,如果要说最有特色的泰式街头小吃,莫过于沙爹猪肉烤串了。沙爹猪肉烤串是用长条形的木炭烤制而成的,食用时搭配醋腌黄瓜沙拉和花生蘸酱。正宗的沙爹猪肉要用由柠檬草、葱、大蒜、鱼露调制而成的甜酸汁进行腌制。在烤制过程中,为了让肉质嫩滑,人们还会刷上一些椰奶。
6.德国咖喱香肠
Currywurst is German comfort food that goes perfectly with the country's other culinary obsession: beer. When the bars close in Berlin, throngs of well-lubricated revelers descend on currywurst stands for a Styrofoam plate of chopped pork sausage drowning in a thick, spiced tomato sauce dusted with curry powder.
德国的咖喱香肠是一种令人垂涎欲滴的小吃,搭配上另一个厨房宠儿——啤酒,那就是绝配。在柏林,当酒吧打烊的时候,成群结对喝醉酒的狂欢者们就会涌向咖喱香肠的小吃摊,人手捧着一个装满切碎的猪肉香肠的泡沫碟子,沉浸在这浓郁的,带有香料、番茄酱,且撒满咖喱粉的滋味之中。
The unlikely origin of currywurst, as explained by the Deutsches Currywurst Museum — yes, currywurst has its own museum — dates back to the rubble-strewn streets of post-war Berlin. A housewife named Herta Heuwer traded liquor for curry powder, an exotic spice at the time, with British soldiers. Heuwer added the powder to stewed tomatoes to make a kind of curried ketchup, which she poured over sausages, a cheap national staple. The combination drew crowds of construction workers to her street stand in what would become Berlin's red light district, and the currywurst craze was born. Today across Germany you'll find the classic currywurst, as well as spicier Indian and Thai versions, accompanied by a slice of white bread to mop up the juices and a mound of French fries.
德国咖喱香肠博物馆介绍了关于咖喱香肠未经证实的起源故事。没错,真的有咖喱香肠博物馆——这就要追溯到战后了,故事发生在柏林的一条铺满碎石的街道上。一位名叫赫塔·霍伊韦尔的主妇用酒跟英国士兵换取咖喱粉,在那个时候,咖喱还属于罕见的异域香料。霍伊韦尔将咖喱粉加入用火慢炖的番茄里,做出了一种咖喱味的番茄酱,然后她将这种番茄酱浇在廉价的香肠上,做出了咖喱香肠。这种奇妙的结合吸引了成群的建筑工人来到她所在的街道,使得那里变得热闹非凡,人们对咖喱香肠的狂热追捧也由此诞生。如今,横穿整个德国,你会发现咖喱香肠有经典口味的,也有印度辛辣口味和泰国口味的,通常是搭配着一片吸收汁水的白面包和一堆炸薯条。