手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

中英双语话中国历史名人 第64期:胡适

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hu Shi(1891~1962), styled Shizhi, pen names Tianfeng and Canghui, was born in Jixi of Anhui Province. He was a modern poet and scholar. He studied in the United States and, after returning to China, he became a professor of Peking University.

胡适(1891~1962),字适之,笔名天风、藏晖等,安徽绩溪人,现代诗人、学者,曾留学美国。回国后任北京大学教授。

As an active participant in the New Culture Movement and literary revolution movement, he opposed autocratic culture and Confucianism and was the first to advance the slogan of "Down with the 'Confucian shop'".

积极参加新文化运动和文学革命运动。他反对专制文化,反对孔教,最早提出“打倒孔家店”的口号。

胡适.jpg

In Humble Opinions of Literary Reform, the first formal declaration of the advocacy of writing in vernacular Chinese instead of classical Chinese, he attacked fiercely for the first time feudal literature and held that literary reform should start with the reform of the “eight issues" of the former literature.

在《文学改良刍议》一文中,他首次猛烈抨击封建文学,提出文学改良要从改革旧文学的“八事”入手,这是反对文言文、提倡白话文的首篇正式宣言。

Hu Shi elevated vernacular Chinese literature to the status of "the orthodox school of Chinese literature".The goal of literary revolution, according to him, was to create a kind of “living literature", namely, “literature of Mandarin Chinese".

胡适把白话文学提到“中国文学之正宗”的地位,提出文学革命要创造一种“活的文学”,即“国语的文学”。

He took the lead in conducting literary creation with vernacular Chinese and produced Attempts, the first vernacular poetry collection in the history of new literature in China. He was the first to write in vernacular Chinese a one-act play An Important Event in One's Life, which radicated the new form of modern drama.

他率先用白话进行文学创作,创作了中国新文学史上第一部白话诗集《尝试集》,首次用白话写作了独幕剧《终身大事》,确立了现代话剧的新形式。

He also wrote many natural and fluent biographies and essays and translated some masterpieces of Alphonse Daudet, Guy de Maupassant, Henrik Ibsen, etc.

他还写了许多自然畅达的传记作品和杂文,翻译了都德、莫泊桑、易卜生等的著作。

In the realm of learning, he urged the necessity for "sorting out our national cultural heritage", and reevaluated the traditional Chinese literature, winning the high reputation of the "leading scholar of his time".

在学术上,他提出“整理国故”,对中国传统文学进行重估,赢得了“一代宗师”的盛誉。

He was engaged in the study of the history of vernacular literature and textual research of novels in zhanghui style, writing A History of Vernacular Literature (first volume), and textual research works on A Dream of Red Mansions, Heroes of the Marshes and Flowers in the Mirror, among which Textual Research on A Dream of Red Mansions repudiated the old Hongloumeng scholarship concerned with searching for hidden meanings by delving into the abstruse and inaugurated the new school of studies of Hongloumeng.

他致力于白话文学史的研究和章回小说的考证工作,写有《白话文学史》(上卷)和关于《红楼梦》、《水浒传》、《镜花缘》等小说的考证论著。其中《红楼梦考证》,否定了索隐派的旧红学,开创了《红楼梦》研究的新红学派。

In scholarly pursuits Hu Shi's "bold hypothesis and discreet proof" exerted far-reaching influences in academia.

在治学方法上,他提出的“大胆的假设,小心的求证”,在学术界产生了探远的影响。

In his late years, he mainly applied himself to the study of Commtentary on the Waterways and achieved distinguished results.

胡适晚年主要致力于《水经注》的研究,成果引人注目。

In philosophy, his History of Chinese Plnilosophy initiated the new discipline of Chinese philosophical history.

在哲学上,他的《中国哲学史大纲》在中国哲学史上开辟了新纪元。

重点单词   查看全部解释    
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
necessity [ni'sesiti]

想一想再看

n. 需要,必需品,必然

 
fluent ['flu:ənt]

想一想再看

adj. 流利的,流畅的

联想记忆
vernacular [və'nækjulə]

想一想再看

n. 本地话,方言,(动植物的)俗名 adj. 地方的,

联想记忆
literary ['litərəri]

想一想再看

adj. 文学的

联想记忆
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆


关键字: 历史名人 胡适

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。