Women are paying thousands of dollars more over the course of their lives than men to purchase similar products, according to a study of the gender pricing of goods in New York City conducted by Department of Consumer Affairs (DCA).
美国纽约消费者事务部近日对产品的"性别定价"进行了调查,结果表明,女性一生中购买同类产品的成本,要比男性高出数千美元。
Comparing nearly 800 products from more than 90 brands sold in store and online, DCA found that on average and across five industries, women's products cost 7% more than similar products for men.
消费者事务部对纽约市实体店和网络销售的90多个品牌的近800种商品价格进行了调查,结果发现,在5大领域里,女性产品价格平均要比男性产品高出7%。
The five industries specifically referred to toys and accessories, children's clothing, adult clothing, personal care products and senior/home health care products.
这5大领域分别是:玩具/装饰品、童装、成年服饰、个人护理用品和家庭保健用品。
In all but five of the 35 product categories analyzed, products for female consumers were priced higher than those for male consumers. Across the sample, the DCA found that women's products cost more 42 percent of the time whereas men's products cost more 18 percent of the time.
在总计35个商品子门类当中,有30个都存在女性版比男性版昂贵的现象。在所有商品样本当中,男性版更贵的情况占18%,而女性版更贵的占42%。
Giving some case studies, such as children's cycle helmets, scooters, shampoo and razor cartridges, the DCA showed how similar, or even almost identical products, can cost different amounts for men and women.
消费者事务部表示,有些产品,比如儿童自行车头盔、踏板车、洗发水和剃刀刀片等,男女版本差异极小,甚至没有差异,但价格却明显不同
Over the course of a woman's life, the financial impact of these gender-based pricing disparities "is significant," the DCA said in its report.
消费者事务部在报告当中总结道,如果具体到一个女性的一生,这种性别定价造成的差异,其影响将是“非常巨大”的。
"Individual consumers do not have control over the textiles or ingredients used in the products marketed to them and must make purchasing choices based only on what is available in the marketplace. As such, choices made by manufacturers and retailers result in a greater financial burden for female consumers than for male consumers."
“个体消费者不可能控制这些商品的制造,她们只能在市场上提供的各种商品之间做出选择。这也就意味着,选择权是在制造商和零售商手中,而结果就是,女性消费者不得不担起比男性沉重得多的负担。”