手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

中英双语话历史 第46期:晋朝

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

While serving at Cao Cao, s headquarters to fight with Wu in the east and Shu-Han in the south, Sima Yi justified himself as a competent general and regent for emperors Cao Pi, Cao Rui and Cao Fang in succession, thus gradually gained the power of controlling the government.

三国时期,司马懿作为曹操的军师与吴、蜀交战,因其卓越的军事政治指挥才能,连续辅佐曹丕、曹叙、曹芳三帝,成为魏国的实权人物。
In 251, Sima Yi died and his post was inherited by his sons Sima Shi and Sima Zhao successively.
魏嘉平三年(251)司马懿卒,其子司马师、司马昭先后掌权。
After vanquishing the Shu, Sima Zhao’s power dramatically increased, he took the title as Emperor of Jin. In 265, Sima Yan dethroned the Wei Emperor and established the Western Jin Dynasty with capital remaining at Luoyang during Wei Dynasty.
在灭蜀之后,司马昭权势极大,自封为晋王,公元265年,司马昭卒,其子司马炎废魏帝曹奂,改国号为晋,定都于洛阳,这就是中国历史上的西晋王朝。
Sima Yan was Emperor Wu in the Western Jin, and the task for him was to destroy Wu in the south.
司马炎时为晋武帝。司马炎即位之时,三国之中的吴国还未被平定,故而武帝登基后的第一件大事便是平定东吴统一全国。
In 280, the Western Jin defeated the Wu, seized the capital Jianye (now Nanjing, Jiangsu Province) and Sun Hao, the last emperor of Wu surrendered, Jin hence united the long-divided country. The succeeding years were relatively peaceful and stable ones.
公元280年,晋军南下进攻建业(今江苏南京),吴主孙皓出城请降,中国出现了暂时的统一。

重点单词   查看全部解释    
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
fang [fæŋ]

想一想再看

n. 尖牙

联想记忆
successively

想一想再看

adv. 接连着地;相继地

 
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
competent ['kɔmpitənt]

想一想再看

adj. 有能力的,胜任的,足够的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。