Loyal Giant Pyrenees Stands Guard Over Canine Buddy Hit By A Car
忠犬看护被撞同伴
On Sunday, November 8th, Dallas resident Samuel Flores was on his way to breakfast when he noticed a Giant Pyrenees standing on the grassy pavement vigilantly watching over the lifeless body of another dog.
Flores reached out to local animal rescue association 'No Bully Left Behind' for assistance. He was soon joined by the organization's founder Julie Fennell and one of its volunteers, Jessy Faiferlick. The two cautiously approached the Giant Pyrenees that was occasionally licking his dead friend as if trying to coax him to wake up.
Flores向名为“没有欺凌”的本地动物营救所寻求帮助。很快,该组织的创始人Julie Fennell和另一名志愿者Jessy Faiferlick就赶了过来,然后他们小心地向这只大白熊犬靠近。当时,这只狗狗正在时不时的舔它死去的同伴,似乎想努力唤醒它。
Though he initially resisted, the canine, who was later identified as Brian, appeared to realize they were trying to help and finally agreed to get into Fennell's car. However, even as Fennell was taking Brian to the Dallas Animal Shelter, he kept looking through the window toward where his fallen companion had been lying. The poor dog, of course, had no idea that the team had picked up his dead friend as well.
这只后来被证实叫Brian的狗狗最初还很抵触,在意识到人们正在竭力帮助它后,还是上了Fennell的车。然而,在开往达拉斯动物收容所的途中,它还是一直从窗中眺望死去同伴躺过的地方。当然,这只可怜的狗狗并不知道人们也把它同伴一起带走了。
Since Brian did not have a collar or embedded microchip, it took some time for the rescue shelter to locate its owners. Meanwhile, though, thanks to the moving picture of Brian standing guard over his friend that Flores posted on his social media pages, the animal shelter was inundated with calls from people wishing to adopt the loyal dog.
由于Brian并没有佩戴项圈或植入芯片可提供身份信息,收容所的工作人员花了些时间才找到它的主人。与此同时,Flores在他的社交页面发布了Brian看护它死去同伴的感人图片后,超多人打电话过来,想要收养这只忠诚的狗狗。
Fortunately, they were able to locate its worried owners who had been searching for Brian and his one-year-old companion, Marley all day. Turns out that the two friends had escaped through a garage door left open by mistake. Fennell says that judging from the trail of blood on the road, Marley, a Tan-Shepherd mix had most likely been hit by a car. She believes that Brian had not only dragged his buddy to the side, but also, patiently stood guard for almost six hours before Flores stumbled upon the two.
幸运的是,他们联系上了Brian和它一岁大的死去同伴Marley的主人,他已经焦急寻找它们一整天了。原来,两只狗狗是从家中误开的垃圾门溜了出来。Fennell说,从路上的血迹判断,褐色混合毛色的牧羊犬Marley应该是被车撞了。她觉得Brian应该不仅把它的同伴拖到了路边,在Flores遇到它们之前,它大概已经耐心看护自己小伙伴几乎6小时之久了。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。