手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

中英双语话历史 第33期:汉朝(东汉)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Xin Dynasty lasted only 14 years after Wang Mang usurped the throne, but it was more than a short interlude, and the Western Han and the Eastern Han were completely different because of it.

王莽篡权建立新朝虽然只有14年的时间,但这并非是一个简单的历史插曲,东西汉因此而大不相同。
In the Western Han, even though emperors relied on individual followers, it was rare for consort clans like families Huo and Wang to seize great power to interfere with the state affairs.
西汉时皇帝虽也依赖身边的大臣,但能像霍氏和王氏那样专权的外戚只是个别现象。
On the contrary, a ruler in the Eastern Han had to depend on clans, otherwise, he couldn't maintain the sovereignty, for most consorts came from the upper class or rich and powerful families.
东汉时,皇帝则是不得不仰仗外戚,否则将无法维持自己的政权,因为大多数嫔妃出身贵族或豪门。
Another difference was that eunuchs arrogated power.
与西汉不同的另一点是东汉时宦官专权。
Once consort dans couldn’t hold on power over weak emperors, eunuchs, who were all from the bottom of society, would take opportunity to obtain the power.
宦官都来自社会底层,一旦外戚无法控制软弱的皇帝,他们就会趁机取得实权。

重点单词   查看全部解释    
obtain [əb'tein]

想一想再看

vt. 获得,得到
vi. 通用,流行,存在

 
ruler ['ru:lə]

想一想再看

n. 尺子,划线板
n. 统治者,支配者

 
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

联想记忆
interlude ['intəlju:d]

想一想再看

n. 中间,中间时间,介在中间的事件

联想记忆
interfere [.intə'fiə]

想一想再看

vi. 妨碍,冲突,干涉

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。