5.约翰·列侬(披头士乐队主唱)的牙齿
Michael Zuk isn't your average dentist. This Canadian has filled plenty of cavities, but when he isn't pulling teeth Zuk is busy working on an odd experiment that involves John Lennon's tooth. How did a dentist from Alberta get his hands on one of Lennon's pearly whites? In the 1960s, John gave his rotten molar to his housekeeper, a woman named Dot Jartlett. He thought it would be a nice gift for her Beatlemaniac daughter, and the tooth stayed in the Jartlett family until 2011 when they sold it for over $30,000.
迈克尔·祖克不是你想象中平平常常的牙医。这个加拿大人已经填补过很多颗牙齿,在他不忙着补牙的时候,他就忙于有关约翰·列侬牙齿的奇怪实验。一个亚伯达省的牙医是如何得到列侬珍珠似的白牙的呢?在20世纪60年代,约翰把他一颗脱落的磨牙交给了他的女管家,一个叫Dot Jarlett的女人。他想这颗牙齿对她那个非常喜爱披头士乐队的女儿来说会是一件很好的礼物,这颗牙齿一直被收藏在Jarlett的家里,直到2011年他们以超过3.3万美金的价格卖掉它。
The buyer was Michael Zuk, and he had some very weird plans. He's used the tooth to draw attention to mouth cancer and even let his sister use a fragment for her sculpture of Lennon's head. However, his ultimate goal is to clone the rock star. Zuk has allegedly teamed up with a group of scientists who've begun sequencing Lennon's DNA. If all goes according to plan, the singer will make his big comeback in 2040. Only this time Zuk will make sure Lennon stays away from "drugs and cigarettes."
这个买家就是迈克尔·祖克,他有些很奇怪的计划。他利用这颗牙齿来吸引人们对于口腔癌的关注,并且让他的妹妹将牙齿碎片应用到列侬头部的雕像上。然而,他最终目的是克隆出一个摇滚明星。据称祖克已经组织起一批科学家来测定列侬的DNA序列。如果一切按计划进行,那么这个歌星将在2040年东山再起。只不过这一次祖克将确保列侬远离吸毒、吸烟等不良嗜好。
4.The Incredibly Creepy Jesus Statue
4.令人难以置信、毛骨悚然的耶稣像
Visit any Catholic church and you're bound to spot an icon of Jesus or the Virgin Mary. Most of these statues are made out of wood or plastic, but if you take a little trip to San Bartolo Cautlalpan, a small town outside Mexico City, you'll find a figurine that's a little more lifelike than the rest.
参观任何一个天主教堂,你一定会看到耶稣和圣母玛利亚的雕像。这些雕像大部分是用木材或塑料做成的,但如果你去圣巴托罗,这是墨西哥市周边的一个小镇,你会看到一个无比逼真的小雕像。
In early 2014 experts from Mexico's National Institute of Anthropology and History were restoring an icon of Christ known as "The Lord of Patience." This 3'8" wooden statue depicts Jesus moments before his crucifixion, sitting down and staring into the sky. Dating back to the 18th century, this statue was scheduled to undergo restoration, but when researchers started X-raying the piece they noticed something extremely odd about its teeth — they had roots. Upon closer examination, the researchers found that the Lord of Patience was fully equipped with eight human teeth, and judging by the size they were probably removed from a healthy adult. But why would anyone put real teeth inside a wooden statue? Well, perhaps it was a way of scoring points for the afterlife. Back in the day, believers would offer up hair clippings to make wigs for icons. Researchers believe that a faithful churchgoer probably yanked out a few spare ivories as a way of proving his or her devotion to God. That brings a whole new level to the Biblical "tooth for a tooth" business.
在2014年年初,来自墨西哥国家人类学和历史研究所的专家们正在修补一幅取名"主的耐心"的圣像。这个3尺8的木质小像描绘了耶稣接收磨难前的情景:端坐着凝望天空。在18世纪时,这个雕像就被计划进行修复,但是当研究员们用X射线扫描雕像碎片时,他们注意到它的牙齿有些奇怪:它们竟然有根。通过进一步的检测,研究者们发现这个名叫"主的耐心"的圣象拥有8颗人类的牙齿,通过大小判定这些牙齿很可能是从一个健康成人那里移植过来的。但是为什么会有人要把真牙放进这个木质小像里呢?也许这是转世的一种方式。那之后,信徒们甚至会把头发减下来做成雕像的头发。研究员们相信在当时一个忠实的基督教徒甚至可以一把拽出他的牙齿来证明他对主的忠诚。这带动了当时牙齿交易的全新发展。
3.拥有232颗牙齿的男孩
Ashik Gavai was a seventeen-year-old Indian boy in a lot of pain. The right side of his jaw was swelling up like a balloon, and the local doctor didn't know what to do. Worried the culprit was cancer, his parents took the boy to a team of specialists in Mumbai. Once they started poking around inside his mouth the doctors made an incredible discovery.
Ashik Gavai是一个17岁的印度男孩,忍受着很大的痛苦。他的右半下颌肿得像个气球,当地医生束手无策。父母担心可能是癌症,于是带他去孟买看专家。当医生们在他的嘴巴里捣鼓时发现了一个令人难以置信的事。
Ashik was suffering from a complex composite odontoma. A benign tumor was growing on the teenager's jaw and essentially turned Ashik's gums into a tooth factory. Over a seven hour operation, doctors removed 232 "pearl-like" teeth from the boy's mouth. The four surgeons even discovered a "marble-like" brick and were forced to use a hammer and chisel to break it apart. Hopefully the doctors removed every rogue tooth in Ashik's mouth. If not, there's a chance the odontoma might return. At least there's a bright side to this macabre little tale — the world record for tooth removal from an odontoma is thirty-seven, so perhaps Ashik might get his name into Guinness.
Ashik患的是一种复杂的牙瘤病。这个良性肿瘤生长在这个少年的下巴里,基本上使得他的牙龈成为了生产牙齿的工厂。7个小时的手术后,医生从他的嘴巴里拿出了232颗珍珠般的牙齿。4个外科医生发现那个牙瘤如大理石般坚固,于是不得不使用锤子和凿子把它撬开。好在医生们摘除了Ashik嘴巴里的每一颗坏牙。如果不摘除干净,牙瘤很有可能复发。不过至少这个可怕的事情也有好的一面——从牙瘤中摘除的牙齿数量的世界纪录是37——所以,Ashik的名字可能会刷新世界纪录。
2.The Man With A Tooth In His Nose
2.牙齿长进鼻子里的人
Nose bleeds are pretty common. In fact, three out of five people will suffer from "epistaxis" before they die. But if you're experiencing nose bleeds once or twice a month, then there might be a problem. A twenty-two-year-old man was getting tired of constantly having to shove cotton balls up his nose, and after having multiple nosebleeds over three years he finally went to see his doctor. What the physician found was kind of horrifying.
鼻子出血最常见不过了。事实上,在死之前,有五分之三的人遭受过鼻出血。但如果你鼻子出血是一月一次或者两月一次,那可能就有问题了。一个22岁的男子厌倦了不断地拿棉球塞鼻子,在忍受了三年不间断鼻出血后,他终于去看了医生。医生的发现让人震惊。
There was a tooth growing in the man's left nostril. It was about one centimeter long and had erupted through the floor of his nasal cavity. Surgeons were able to remove the tooth without any problems, but why was it there in the first place? Well, about 0.15% to 3.9% of people in the world actually have spare teeth. Known as mesiodentes, these extra chompers turn around and grow the wrong way, occasionally popping up inside the nose. It's kind of disgusting, but at least it's understandable. But sometimes our genes get screwed up, and then things get really freaky. Take the case of Doug Pritchard. Back in 1978, Pritchard was a normal 13 year old kid living in North Carolina when his foot started to hurt. He put up with the pain for several weeks, but when he couldn't take it anymore he went to the doctor… who found a tooth growing in his foot. Sounds like a bad horror movie.
在他的左鼻孔里竟然长了一颗牙齿。这颗牙齿从鼻腔底部长出来,大约有1厘米长。外科医生可以轻而易举地把牙齿取出来,但问题是这颗牙齿为什么会长在那儿?事实上在这个世界上大约有0.15%~3.9%的人会长出多余的牙齿。就像楔形牙这些牙齿翻身长错了位置,阴差阳错地就长进了鼻子里。这听着有些恶心,但至少还可以理解。但有时候我们的基因出错了,然后事情就变得奇怪了。举一个名叫道格•普理查德的例子。1978年,当普理查德的脚开始疼痛时,他还是一个生活在美国北卡罗来纳州的13岁健康男孩。他忍受了几个星期的疼痛后终于忍无可忍去看了医生,居然发现有颗牙齿长在他的脚上。这听起来简直就像恐怖片。
1.以牙换眼术
We'll end with one of the craziest surgeries ever invented by man. In 2009, Martin Jones was a forty-two-year-old man who'd never seen his wife. Years before his wedding day he'd been blinded by an explosion of molten aluminum, but a corneal specialist named Christopher Lui promised to restore his vision with a radical operation known as modified osteo-odonot-keratoprosthesis (MOOKP). And it involved Martin's front tooth.
我们将以一个人类有史以来发明的最疯狂的外科手术来结束这篇文章。2009年,马丁·琼斯是一个从来没有见过他妻子长什么样的42岁男人。在婚前几年,他就因为被喷溅出的熔融铝灼伤眼睛而失明,但是一个叫克里斯多佛的角膜专家告诉他可以采取改良骨齿人工角膜移植术(MOOKP)手术来恢复他的视力。这个手术会用到他的前牙。
After removing one of his canines, doctors drilled a small hole in the tooth and placed a lens inside. Next, they stitched the tooth into his cheek, allowing it to develop vessels and tissue before sticking the canine into Jones' right eyeball. With the new lens firmly in place Jones could suddenly see everything, including his wife's face. Despite its effectiveness, MOOKP isn't used much in the United States. American surgeons prefer a technique known as Boston Keratoprosthesis, which involves a prosthetic cornea. However, later in 2009 a team of doctors at the University of Miami became the first surgeons to perform the MOOKP operation in the U.S. The patient was a woman named Sharron Thornton who'd lost her vision due to a condition known as Stevens-Johnson syndrome. Thanks to one of her teeth and some mucus-filled cheek tissue, today Ms. Thornton can see everyone and everything around her.
在取出他的尖牙后,医生在牙齿上面凿了一个小洞,并将一个透明管放置进去。接下来再把这颗牙齿移植到琼斯的右眼之前,医生们先把这颗牙齿缝进了口腔里,让它生长血管和组织。等到这个全新的透明管被移植过去时,琼斯突然就能看到任何东西了,包括他妻子的脸。尽管有其疗效,但这项技术在美国并没有被广泛应用。美国的外科医生更倾向于波士顿人工角膜,它利用的是人造角膜。然而,在2009年的晚些时候,迈阿密大学的一个医疗团队在美国首次实施改良骨齿人工角膜移植术。这个病人是一个叫莎伦•桑顿的女人,她因为史蒂文斯•约翰逊综合症而失明。多亏了她的牙齿和一些充满粘液的颊部组织,现在桑顿女士可以看见她周遭的一切人和事。