Knowledge kills action, for in order to act we require the veil of illusion;
真知灼见毒杀了行为,行为需要幻象的蒙蔽;
such is Hamlet's doctrine, not to be confounded with the cheap wisdom of Jack the Dreamer, who through too much reflection, as it were a surplus of possibilities, never arrives at action.
这就是哈姆雷特给我们的教训,而绝不是患得患失,无所适从,终于一事无成的醉生梦死之徒的假聪明。
What, both in the case of Hamlet and of Dionysian man, overbalances any motive leading to action, is not reflection but knowledge, the apprehension of truth and its terror.
这绝不是患得患失,不,这是真知灼见,是洞观惨淡的真实,是熟思一切引起行为的动机,在哈姆雷特是如此,在醉境中的人也是如此。
Now no comfort any longer avails, desire reaches beyond the transcendental world, beyond the gods themselves, and existence, together with its glittering reflection in the gods and an immortal Beyond, is denied.
此时此际,一切慰藉都无补于事。他的憧憬业已超过了死后的来世,也超过了冥冥中的神灵,早已把生存,乃至神灵,永生,彼岸所反映的光辉生活,弃若敝屣。
The truth once seen, man is aware everywhere of the ghastly absurdity of existence, comprehends the symbolism of Ophelia's fate and the wisdom of the wood sprite Silenus: nausea invades him.
一旦觉悟了所见的真理,哈姆雷特举目回顾,便见生存之恐怖或荒唐,他恍然大悟奥斐里亚的命运的象征意义;现在他能了解山灵西列诺斯的智慧了,他满怀厌世的情绪。