This week's state visit by Chinese president Xi Jinping may be a nervy time for Duchess of Cambridge.
本周,中国国家主席习近平对英国的国事访问可能会令剑桥公爵夫人坐立不安。
The mum-of-two is set to attend her first state banquet at Buckingham Palace.
已经育有两个孩子的凯特王妃将首次出席在白金汉宫(Buckingham Palace)举行的国宴。
Kate's husband the Duke of Cambridge is also expected to be attending his first Palace banquet - at the age of 33.
凯特王妃的丈夫——现年33岁的剑桥公爵也将第一次出席在白金汉宫(Buckingham Palace)举行的国宴。
The Cambridges did attend a state dinner in Singapore during their Jubilee tour in 2012, but it was a tiara-free affair.
2012年,剑桥公爵夫妇2012年访问新加坡时参加过一次晚宴,这是伊丽莎白二世女王登基60周年钻禧的一部分,但那次国宴凯特无需佩戴冕状头饰。
Here are some of the things the Duchess needs to know about state banquets at the Palace:
以下是公爵夫人出席白金汉宫的国宴所要知道的一些事项。
Don't buy a tiara - borrow one off the Queen
不要买头冠——向英国女王借一个
Female members of the royal family dress in evening gowns and wear tiaras - often loaned to them by the Queen.
王室的女性成员需要穿晚礼服并且佩戴头冠——头冠通常是女王借给她们的。
It will only be the third time Kate has been seen in a tiara.
这是凯特王妃第三次佩戴头冠。
She wore one belonging to the Queen for her wedding in 2011 - the Queen Mother's Cartier Halo Tiara - and later was pictured in the Papyrus Tiara which belonged to Princess Margaret at the Queen's annual diplomatic reception at the Palace in 2013.
在2011年的婚礼上,凯特王妃头戴一顶女王借给她的头冠——是来自女王母亲的卡地亚光环头冠——后来在2013年女王在白金汉宫举行的年度外交招待会上,她被拍到佩戴莎草纸皇冠,这顶头冠曾经为玛格丽特公主(注:伊丽莎白二世女王的胞妹,已故)所有。
Senior royal women also display their family orders - miniature portraits of the sovereign set in diamonds suspended from a ribbon - pinned to their left shoulder.
高级王室女性成员还会展示象征她们家族地位的绶带——悬挂在丝带上的由钻石镶嵌的君主的微型肖像——绶带挂在左肩。