General Tao's Chicken
左宗棠鸡
Though name of the dish comes from general Zuo Zongtang (1812-1885), who lived during the Qing dynasty in today's Hunan province, the general himself carries little relation to the dish.
名字虽然来源于左宗棠将军,他曾在清朝居住在现今的湖南省境内,但这道菜其实和他并没多大关系。
The dish General Tao's Chicken is neither served in Changsha, the capital of Hunan province, nor in Xiangyin, the birthplace of the general. The generals' descendants, who still live in Xiangyin, said they have never heard of such a dish.
这道菜,你不仅在湖南省会长沙找不到,在他的出生地湘阴也找不到。如今他的后人仍生活在湘阴,他们表示从未听说过此道菜。
General Tao's Chicken can be found almost ubiquitously in Chinese restaurants in the US. The chicken chunks, battered and deep fried, are often covered with a thick sweet and sour sauce seasoned with soy sauce, rice wine, rice wine vinegar, sugar, cornstarch and dried red chili peppers.
但是这道菜在美国境内的中餐馆里可到处都是。“左宗棠鸡”的做法是将鸡块先捶打,后油炸,再浇上一层浓郁的酸甜酱汁。这种酱汁由酱油、米酒、白醋、糖、玉米粉和干辣椒制成。