Yue Fei(1103~1141) was one of China's greatest generals and national heroes.
岳飞(1103~1141),中国最伟大的将军和民族英雄之一。
In 1126, North China was overrun by the nomadic Juchen and the Song capital at Kai-feng taken.
公元1126年中国北部被女真人侵人,宋都开封沦陷。
The former emperor Hui-tsung, who had abdicated in 1125/26, together with his son, the emperor Ch'in-tsung (reigned 1125/26~27), was carried into captivity.
1125/1126年退位的宋徽宗和宋钦宗( 1125年/1126年至1127年在位)被囚禁。
Another son of Hui-tsung, later known as Kao-tsung (reigned 1127~62/63), reestablished the Dynasty in the south, hence its designation as the Nan, or Southern, Song(1127~1279).
徽宗的另一个儿子在南方重建宋廷(所以叫南宋),称高宗(1127年至1279年在位)。
Retreating southward with Kao-tsung, Yue Fei assumed command of the Sung forces. He prevented the advance of the Juchen by taking advantage of their difficulty in using their cavalry in hilly South China.
在跟随高宗南撤的过程中,岳飞执掌着宋军的指挥权,利用女真人不善在南方多山地区作战这一特点,阻止其继续南攻。
Assuming the offensive, he was able to recover and secure some of the occupied territory in central China south of the Yangtze and Huai rivers.
通过进攻,岳匕收复了中原长江、淮河以南部分失地。
His attempt to push north and recover all the lost Chinese territory was opposed, however, by a peace party within the capital headed by the minister Chin Kuei, who believed that further prosecution of the war would be too costly.
但是,岳飞继续北进收又中国所有失地的努力受到京城以承相秦桧为首的求和派的反对。秦桧认为继续作战耗费太大。
Chin Kuei's faction proved more influential, and in 1141, Yue Fei was imprisoned and executed, and a peace treaty was signed that relinquished the northern territory.
秦桧一派影响太大,1141年岳飞被监禁,之后被处死。南宋与女真签订和约,放弃了中国北部领土。
Yue Fei became revered as a great national hero, and Ch'in Kuei came to be viewed as a traitor.
岳飞被尊为伟大的民族英雄,秦桧被视为卖国贼。
In the 20th century, Yue has been extolled as a champion of national resistance in the face of foreign domination.
20世纪,岳飞被赞为最佳民族抗敌英雄。