手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

欧洲石油巨头未放弃与俄罗斯合作

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Europe’s biggest oil groups are extending business deals with their Russian energy partners despite this month’s EU vote to continue imposing sanctions, highlighting how western companies are learning to live with the restrictions placed on Moscow.

欧洲大型石油集团将延续与俄罗斯能源合作伙伴的商业合作,尽管本月欧盟投票决定继续对俄制裁,这凸显了西方企业是如何学习适应对俄制裁的。
BP is close to agreeing a deal to acquire a 20 per cent stake in a Siberian oilfield from state-owned Rosneft that could be worth $700m, people familiar with the matter told the Financial Times, while Italy’s Eni and Statoil of Norway have received approval from European capitals to continue work on their joint ventures with Rosneft.
知情人士对英国《金融时报》表示,英国石油(BP)已接近与国有的俄罗斯石油公司(Rosneft)达成一份收购后者一处西伯利亚油田20%股权的协议,交易金额可能达7亿美元。意大利的埃尼集团(Eni)和挪威的挪威国家石油公司(Statoil)都已获得本国政府批准,可以继续经营与俄罗斯石油公司建立的合资企业。

Shell is also still working on its Salym joint venture with Gazprom Neft, the oil arm of the Russian gas group, and has applied for approval from the Dutch government for other projects.

壳牌(Shell)也仍在与Gazprom Neft共同经营Salym石油开发合资公司,并已就其他项目申请荷兰政府批准。Gazprom Neft是俄罗斯天然气工业股份公司(Gazprom)旗下石油子公司。
The moves come as the St Petersburg international economic forum, Russia’s answer to Davos, takes place this week under a rather different mood from last year when sanctions were first imposed. This year there is a more positive atmosphere as international companies try to work around the sanctions with their Russian partners.
欧洲油企做出上述举动之际,本周的圣彼得堡国际经济论坛即将召开,论坛氛围将不同于对俄制裁最开始启动的去年。今年该论坛的氛围更积极,因为国际企业正在努力与俄罗斯合作伙伴一道绕开制裁。圣彼得堡国际经济论坛是俄罗斯举办的类似世界经济论坛的活动。
The expanding co-operation between Europe’s oil majors and the Russians demonstrates a growing divide between Europe and the US. Washington has blocked all co-operation with Russia in Arctic, deepwater and shale oil, meaning that ExxonMobil’s 10 joint ventures with Rosneft remain frozen. But the EU sanctions, which allow companies with pre-existing contracts to continue, enable the European groups even to expand their activities in Russia.
欧洲石油巨头扩大与俄罗斯同行合作,表明欧美之间的分歧日益加大。美国方面已禁止了本国油企在北极、深海和页岩油方面与俄罗斯的所有合作,这意味着埃克森美孚(ExxonMobil)与俄罗斯石油公司之间的10家合资企业仍处于冻结状态。但欧盟制裁规定先前达成的合约可以继续执行,使得欧洲油企甚至可以扩大自身在俄罗斯的业务。

重点单词   查看全部解释    
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
acquire [ə'kwaiə]

想一想再看

vt. 获得,取得,学到

联想记忆
imposing [im'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 令人难忘的,壮丽的 vbl. 强迫,利用

 
shale [ʃeil]

想一想再看

n. 页岩,泥板岩

联想记忆
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批准,认可,同意,赞同

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。