David Cameron has blamed fine dining at European summits, including a three-course breakfast, for not being 'beach body ready'.
英国首相戴维•卡梅伦指责欧盟峰会的伙食太好,其中包括超量早餐,导致他一点没为“海滩身材”而努力。
The Prime Minister admitted he is 'greedier' than toned wife Samantha, who was pictured at the weekend wearing a bikini on holiday in Ibiza.
首相承认他比健美的妻子萨曼莎更“贪吃”。萨曼莎周末被拍到穿着比基尼在伊比沙岛度假。
Mr Cameron said he was 'very lucky to have such a wonderful wife' but suggested being told to clear his plate as a child made it hard to stay in shape.
卡梅伦表示,他“非常幸运能有这么美的妻子”,至于自己,因为从儿时起就一直被教导要“光盘”,所以很难保持体形。
While the Prime Minister was touring European capitals to drum up support for his plans for EU reform, Mrs Cameron flew to the Spanish party island with the couple's three children.
当卡梅伦周游欧洲各国首都,为自己的欧盟改革计划寻求支持时,卡梅伦夫人则带着三个孩子飞往了西班牙狂欢岛。
Photographs emerged of her at the upmarket resort of Cala Nova Beach on the south east of the island.
照片上的她出现在伊比沙岛东南部的爱新星海滩的高档度假村。
Wearing a black bikini and carrying a matching clutch bag, the 44-year-old was praised for her toned figure.
身着黑色比基尼,手拿一个搭配的手提包,这位44岁的女人依然保持着健美的身材,令人称赞。
Appearing on the This Morning sofa, Mr Cameron was asked how he felt about seeing the photographs of his wife in the papers. 'I am very lucky to have such a wonderful wife,' he said.
卡梅伦出现在电视节目This Morning 上时,当问及看到报纸上刊登的妻子照片有什么感受。他说:“我觉得很幸运,我有个这么美的妻子。”
'She took the children off for a nice holiday while I was slogging around Europe trying to get this negotiation right. So I was a bit jealous I have to say.'
“她和孩子们享受了一个不错的假期,而我在欧洲周旋于各种谈判。我不得不说我有点嫉妒。”
Presenter Ruth Langsford asked the Prime Minister if he would be beach body ready for this summer.
主持人露丝调侃首相是否有为今年夏天拥有一副海滩身材而做准备。
But Mr Cameron admitted he struggled to control his diet. 'I'm not as good as Samantha at controlling what goes in. I'm a bit greedier. She is very disciplined. I've probably got some things to learn off her. I try to go for a jog and play a bit of tennis.'
卡梅伦承认他难以控制自己的饮食。“在控制饮食方面我不如萨曼莎。我有点贪吃。而她很严格。我有一些东西要向她学习,我试着去慢跑和打网球。”
'But when you do these European tours there's quite a lot of meals. I was always brought up you have got to eat what's in front of you.
“但欧洲之行有太多的美食。而我从小所受的教育是吃光你面前所有的东西。”
Last week Mr Cameron embarked on a whistlestop tour of European capitals, to discuss his plans to claw back powers from Brussels.
上周,卡梅伦开始寻访欧洲国家的首都,游说他的计划——从布鲁塞尔收回权力。
In each capital city he was given VIP treatment, including rich and calorific meals which will have swelled the prime minister's waistline.
在每个城市他都得到了贵宾待遇,包括各种营养丰富的高热量食物,这无疑会令他腰围大增。
In Paris with President Francois Hollande on Thursday night, Mr Cameron was treated to lobster tureen followed by turbot, cheese and sorbet.
周四晚上在巴黎,奥朗德总统用龙虾焙盘,大比目鱼、奶酪和果子露招待了卡梅伦。
On Friday morning in Warsaw, Poland, he was confronted with what he described as a 'three course breakfast', including smoked trout, strawberry salad, Polish cheese from the Tatra mountains, asparagus with poached egg and ham, and cheesecake.
星期五早上在波兰华沙,他吃了他所形容的“超量早餐”,包括烟熏鳟鱼、草莓沙拉、波兰塔特拉山脉的奶酪、芦笋火腿荷包蛋和芝士蛋糕。
The menu for lunch in Berlin with German chancellor Angela Merkel consisted of shrimp tartar with salad, followed by veal escalope, asparagus and potatoes, and then strawberries.
与德国总理默克尔在柏林的午餐菜单包括虾鞑靼沙拉、小牛肉炸块、芦笋和土豆、然后草莓。
Aides indicated he may have skipped some courses.
助手们暗示,卡梅伦可能还逃了一些饭局。