In an age of contactless cards and paying with your smartphone, the idea of getting cash out of an ATM machine may seem a little dated.
在这个非接触式智能卡和智能手机付款盛行的时代,去ATM机取钱显得有点过时。
But now a bank in Poland is trying to bring the cash machine into the 21st century by creating an app which lets you order one of the devices straight to your door.
然而,波兰一家银行正力争让ATM机融入21世纪。他们推出了一款应用程序,你可以直接预约一台ATM机开到家门口。
Customers choose a location and a time they want to use the ATM, and an electric-powered BMW pulls up with one of the machines fitted into a hole where one of the rear windows usually goes.
顾客只需选择想要使用ATM机的时间和地点。随后,一辆后窗玻璃位置装有取款机的电动宝马车便会停在你预约的地点。
The Idea Bank, which is running the fleet of cars, says the service is currently limited to business customers who want to deposit large amounts of money at the end of a working day.
这支ATM机车队由Idea银行运营。他们表示,这种服务目前仅限于想在当天营业结束后把大笔现金存入账户的商业客户。
Rather than walking with the cash to a machine, often at night, customers will now be able to make a deposit from outside their home or office.
如此,这些客户就可以在家或办公室门口存钱,而无需在晚上带着现金去找ATM机。
Dominik Fajbusiewicz, a board member of Idea Bank, said: 'Entrepreneurs who personally deliver their income to the bank or a stationary CDM waste both their time and money.
Idea银行董事会成员多米尼克•法步兹维克兹说:“企业家亲自把钱存到银行或固定的自动存款机,是在浪费他们的时间和金钱。
'Our service aims at lifting that weight off their shoulders.'
“我们的服务志在减轻他们的负担。”
The bank said a survey of its members found that up to 80 per cent of them made bank deposits at the end of the day, many of them after dark.
该银行称,他们的调查发现,高达80%的商业客户会在下班后存钱,而且大多是在天黑以后。
On average, including walking times, these deposits took a little over an hour, so in order to make life simpler for them, the bank developed its new service.
一般而言,包括走路时间在内,整个存款过程需花费一个小时多一点的时间。因此,为了让商业客户的生活更加便利,银行需要开发新的服务。
While the fleet of cars is currently only available in Warsaw, the company is taking suggestions for the next city they should offer it in.
虽然这支车队目前只在首都华沙服务,但银行正在考虑把这一模式引入下一个城市。