A strong earthquake shook Nepal on Tuesday, sending people in the capital Kathmandu rushing out on to the streets weeks after a devastating quake killed more than 8,000 people and destroyed hundreds of thousands of homes, eyewitnesses said.
周二,尼泊尔发生再次发生强烈地震。目击者表示,首都加德满都的人们迅速跑到了街道上。就在这次地震几周前,尼泊尔刚刚发生一场毁灭性地震,逾8000人在地震中丧生,数十万房屋被毁。
The US. Geological Survey said the quake had a magnitude of 7.4 and struck 68 km west of the town of Namche Bazar, close to Mount Everest.
美国地质调查局(US Geological Survey)表示,这次地震震级为里氏7.4级,震中位于南崎巴札(Namche Bazar)镇以西68公里处,靠近珠穆朗玛峰(Mount Everest)。
“This is a really big one,” said Prakash Shilpakar, the owner of a handicrafts shop in Kathmandu who was trying to call his parents in the town of Bhaktapur, devastated in the April 25 quake.
加德满都一家手工艺品商店的店主Prakash Shilpakar表示:“这次地震真的很强烈。”目前,Shilpakar正试图给位于巴克塔普尔(Bhaktapur)镇的父母打电话,该镇在4月25日的地震中曾遭遇毁灭性打击。
Shockwaves were felt across northern India and as far away as the capital New Delhi, where buildings swayed for more than a minute and people scurried into the streets.
整个印度北部和远在印度首都新德里的人们也能感受到这次地震的冲击波。新德里的建筑晃动了超过一分钟,人们纷纷跑到街头避险。
People in Kathmandu rushed outdoors, Reuters reporters said. There were no immediate reports of damage to buildings. Shopkeepers closed their shops.
路透社(Reuters)记者表示,加德满都的人们迅速跑到了室外。目前还没有有关建筑损坏的即时报道。当地商家也已关闭了店铺。
A 7.4 magnitude earthquake has the potential to cause significant damage and landslides.
高达里氏7.4的震级,意味着这次地震很可能导致重大破坏及滑坡现象。
The quake’s epicentre was close to Everest Base Camp, which was evacuated after an avalanche triggered by the April 25 quake killed 18 climbers. Mountaineers seeking to scale the world’s tallest peak have called off this year’s Everest season.
此次地震的震中接近珠峰大本营(Everest Base Camp)。在4月25日发生的地震引发的雪崩导致18名登山人员丧生后,珠峰大本营的人员已经撤离。试图攀登这座世界最高峰的登山队员已取消了今年的珠峰登山季活动。