手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

最性感机器人:会跳钢管舞

来源:英语点津 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Technology shows such as the annual E3 games conference in Los Angeles have become known for their scantily clad 'booth babes' designed to attract people to stands.

在洛杉矶,一年一度的E3游戏展以穿着暴露的展品模特儿闻名。

最性感机器人会跳钢管舞.png

However, a Dutch firm has taken a slightly different approach for its London event.

然而,荷兰的一家公司为他们在伦敦举办的展览做了点小小的改变。
TransIP hired a pair of pole dancing robots for an event in Shoreditch. TransIP
公司聘请了一对跳钢管舞的机器人在肖尔迪奇区做产品模特儿。
The dancers, which cost around £2,500 to hire, were made out of old car parts and were designed by British artist Giles Walker, with their moves controlled by a computer.
这对电脑操控的机器人的成本大约是2500英镑,由英国艺术家贾尔斯·沃克(Giles Walker)设计,是由旧汽车的零部件制作而成的。

最性感机器人会跳钢管舞2.png

The robots were originally created in 2012 by Walker for a show called 'Peepshow'.

在2012年,沃克原本是为“西洋镜”展览创作的这对机器人。
'We are now all living in a peepshow. Continually being watched by mechanical peeping toms on every street corner,' he said.
“我们现在都生活在西洋镜里,时不时地被街角的偷窥狂偷窥,”他说。
'With this in mind, I wondered if it was possible to literally make a CCTV camera sexy using simple mechanics...and by using the imagery of a pole dancer question the roles played in voyeurism.
“带着这种想法,我想知道就用这些简单的金属和想象中的一些钢管舞者的形象,是否有可能创造出一个性感的机器人。”
'Could this pile of old windscreen wipers and odd pieces of metal become something sexual.... '
“这些破旧的雨刷器和奇怪的金属块能变成一些很性感的东西吗......”
'Inspiration Centraal' - the free event hosted by Dutch hosting company TransIP - has so far seen more than 3,500 technology enthusiasts attend to hear talks from some of London's most successful startup entrepreneurs, including MindCandy founder Michael Acton-Smith and 'gaming industry godfather' Ian Livingstone.
“灵感中心”——一个荷兰的TransIP公司举办的免费活动——已经吸引了超过3500个科技爱好者来听一些伦敦最成功的企业家的演讲,这里面包括Mind Candy的创始人,迈克尔·阿克顿·史密斯,还有游戏产业教父,伊恩·利文斯通。
The eight day event, was been staged to celebrate the UK launch of Dutch VPS, hosting and domain name company TransIP.
荷兰的电子公司TransIP用这个八天的展会来庆祝它正式进入英国市场。
'We chose Shoreditch and Tech City quite deliberately as our new home, as we are a fan of London's growing stature as an international technology hub, but frankly our expectations have been exceeded by the level of engagement we've experienced from the startup community in this beautiful city,' said TransIP CEO Jeroen Hüpscher.
“我们是故意把公司的新址选在肖尔迪奇和科技城,因为我们喜欢伦敦这个正在蓬勃生长的国际化的科技中心。但是坦白说,我们在这座美丽的城市里的新兴社区所得到的远远超出了我们的预期。”TransIP的首席执行官杰伦·胡夫彻说。
'We've been blown away by the reaction to our event, the level of attendance and the infectious enthusiasm for building a vibrant and successful startup ecosystem.
“我们对此次展会的参会人数,群众的反响,和他们对于展会的热情感到很吃惊,这也有助于建立一个充满活力的成功的新兴的生态系统。”
The robots will be pole dancing for the remaining four days of the event, along with presentations from leading figures in the technology industry.
在接下来的四天里,这对机器人会给观众们表演钢管舞,此外还有科技产业一些领头的公司做产品展示。

重点单词   查看全部解释    
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

联想记忆
pole [pəul]

想一想再看

n. 杆,柱,极点
v. (用杆)支撑

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
engagement [in'geidʒmənt]

想一想再看

n. 婚约,订婚,约会,约定,交战,雇用,(机器零件等)

 
hub [hʌb]

想一想再看

n. 毂,木片,中心

 
vibrant ['vaibrənt]

想一想再看

adj. 震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩

联想记忆
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。