手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 舌尖上的美食 > 正文

舌尖上的美食 第10期:花园镇豆花 Blessed Soybean Curd

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

花园镇豆花 Blessed Soybean Curd

Blessed Soybean Curd

花园镇豆花

Garden Town (in Sichuan Province) is famous for its soybean curd made with stone-mill, which is as white as snow, as soft as marshmallow. Story has it that when Liu Bang’s son Liu Chang, King of Huainan was demoted to Yong Dian (today’s Garden Town) with his wife surnamed Yong. They were in deep love with each other. During the day when Liu Chang practiced his calligraphy, his wife would stand by his desk and grind ink for him, serving him with tea and desserts. She had a secret ingredient for soybean curd which was widely spread in Garden Town. After her death, the soybean curd had become popular in the neighborhood. People thought it was blessed by the soul of Yong, hence named it as Blessed Soybean Curd.

花园镇一带的石磨豆花,白净、细嫩且韧性特好。传说为汉刘邦庶子淮南厉王刘长贬居雍店时,其妃雍氏善磨豆花,雍氏去世后,花园镇一带的豆花已小有名气,人们认为系雍氏神力所助,故称"神仙豆花"。

重点单词   查看全部解释    
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
ingredient [in'gri:diənt]

想一想再看

n. 成分,原料,配料,因素

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
calligraphy [kə'ligrəfi]

想一想再看

n. 书法

联想记忆
grind [graind]

想一想再看

vt. 磨,碾碎,挤压,压迫
vi. 磨得吱吱

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。