Insanely, I wanted to go in. Wanted to walk up the front steps where Ali used to make Hassan and me take off our snow boots. I wanted to step into the foyer, smell the orange peel Ali always tossed into the stove to burn with sawdust. Sit at the kitchen table, have tea with a slice of _naan_, listen to Hassan sing old Hazara songs.
Another honk. I walked back to the Land Cruiser parked along the sidewalk. Farid sat smoking behind the wheel.
“I have to look at one more thing,” I told him.
“Can you hurry?”
“Give me ten minutes.”
“Go, then.” Then, just as I was turning to go: “Just forget it all. Makes it easier.”
“To what?”
“To go on,” Farid said. He flicked his cigarette out of the window. “How much more do you need to see? Let me save you the trouble: Nothing that you remember has survived. Best to forget.”
“I don’t want to forget anymore,” I said. “Give me ten minutes.”WE HARDLY BROKE A SWEAT, Hassan and I, when we hiked up the hill just north of Baba’s house. We scampered about the hilltop chasing each other or sat on a sloped ridge where there was a good view of the airport in the distance. We’d watch airplanes take off and land. Go running again.
Now, by the time I reached the top of the craggy hill, each ragged breath felt like inhaling fire. Sweat trickled down my face. I stood wheezing for a while, a stitch in my side. Then I went looking for the abandoned cemetery. It didn’t take me long to find it. It was still there, and so was the old pomegranate tree.
n. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室