China Telecom is looking to the rollout of fast-speed 4G services in China for future growth, as the domestic telecoms market becomes saturated even in the world's most populous country.
中国电信(China Telecom)期望它即将在中国推出的高速4G网络服务能促进公司未来增长。在这个全球人口最多的国家,电信市场已趋饱和。
China Telecom, one of the largest telecom groups in China, ended 2014 with 186m mobile subscribers, but reported a net increase of only 40,000 subscribers year-on-year. Sales and profit growth was also slim: net income rose 0.8 per cent year-on-year to Rmb17.7bn on revenues of Rmb324.4bn, up 0.9 per cent year-on-year and missing analysts' estimates.
中国电信是中国最大电信集团之一,2014年底拥有移动用户1.86亿,但仅同比增长4万人。销售额和盈利增速也显得乏力:净利润同比增长0.8%至177亿元人民币,收入同比增长0.9%至3244亿元人民币,不及分析师预期。
Chairman and chief executive Wang Xiaochu said on Wednesday he expects intensifying market competition to gradually lead to an era of competition for existing customers:
中国电信董事长兼首席执行官王晓初周三表示,日益加剧的市场竞争预计将带来一个争夺现有客户的时代。
At present, China's economy has entered into the "new normal" of medium-high-level growth, and innovation will be the key driver for future development. The booming development of the "Consumption Internet" market along with the emerging "Industrial Internet" market in China will provide us with vast market potential.
他说:“中国经济已进入一种中高水平增长的‘新常态’,创新将成为未来发展的主要推动力。‘消费互联网’市场的蓬勃发展以及中国新兴的‘产业互联网’市场将为我们提供巨大的市场潜力。”
Looking ahead, we have full confidence. We will seize the crucial opportunities from the issuance of 4G licence and the sharing of tower resources. We will increase our investment and promote the rapid development of our mobile services in full strengths, especially the profitable scale development of our 4G services.
“展望未来,我们充满信心。我们将抓住发放4G牌照以及共享铁塔资源的重要契机。我们将扩大我们的投资并全速推动我们移动服务的快速发展,特别是可盈利的4G服务的规模化发展。”