Nelma Fernandes, 23, admits it's impossiblefor her neighbours - renowned in the region as strikingly beautiful - to find awould-be spouse.
23岁的Nelma Fernandes说她美丽的邻居姑娘想要找一个配偶都没地方找。
'Here, the only men we single girls meetare either married or related to us, everyone is a cousin. I haven't kissed aman for a long time,' she said.
“在这里,我们见到的唯一单身男性不是已婚的就是和我们有亲戚关系,每个人都是兄弟姐妹。我已经很久没亲过男人了,”她说。
'We all dream of falling in love andgetting married. But we like living here and don't want to have to leave thetown to find a husband.'
“我们梦想着陷入爱河和步入婚姻殿堂,但是我们喜欢住在这里,而且不愿意离开这里去别的地方找对象。”
The lack of eligible batchelors has now led the community's many single youngladies for make an appeal for interested men - but only those willing to adaptto living in a women's world.
所以她们才想出要招募单身男性来村子里,那些愿意适应女儿国规则的单身男性。