Throughout history, men without access to beautiful statues—but with an inclination to make love to wome-shaped things-have made do in variousways. Sailors often used cloth to fashion fornicatory dolls known as dame devoyage in French, or dama de viaje in Spanish. In modern-day Japan, sex dollsare sometimes known as "Dutch wives"-a reference to the hand-sewn leathermasturbation puppets made by the 17th-century Dutch sailors who traded with theJapanese.
纵观历史,男人们没有特别去关注漂亮雕像——只是在很多方面有和女性形象事物滚床单的倾向。过去水手们在法国或者西班牙经常使用一种叫做‘夫人之旅'的时尚fornicatory(某种性爱玩具)布制玩偶。现代——在日本性爱娃娃,有时候也被称作“荷兰爱人”——是指17世纪荷兰水手同日本人买卖的一种全手工缝制的手淫木偶。
Though sailors'dolls were just generic substitutes for the female form—anyfemale form—there are some instances of men creating dolls as stand-ins forspecific women. In 1916, after the Austro-Hungarian artist Oskar Kokoschka wasjilted by his lover, the pianist and composer Alma Mahler, he wrote that he had "lost all desire to go through the ordeal of love again." (This is a refrainthat doll owners have repeated through the ages.) He still desired Mahler,though, so much so that he provided her dressmaker with incredibly detailedinstructions for a life-sized replica of Mahler, specifying not only herappearance but everything down to how her skin should feel. Historians differon what happened after Kokoschka received the doll. One thing is for sure—itwas extremely furry, covered in "skin" more reminiscent of a plush stuffedanimal than a human woman. One account says he was "enraptured” by it all thesame; others say he was disappointed. He made several drawings of it, and,according to some reports, eventually destroyed it at a party, either burning itor burying it in his garden.
虽然水手们的娃娃只是一般女性形式的替代物——任何女性属性——这有很多实例表明男人们发明娃娃只是作为特定女性的替代品。1916年,奥匈帝国的艺术家奥斯卡柯克西卡被他的情人钢琴家作曲家阿尔玛马勒甩了,他写道他“无法忍受失去的折磨而不敢再次尝试爱情”(这是这年代玩偶爱好者们重复多次的高潮部分)他如此渴望马勒,以至于给她的裁缝提供了一份详细的说明——制作一个真人大小的马勒,他不仅对外形有要求,还对皮肤的手感也提了标准。历史学家对柯克西卡收到娃娃之后的事情持不同看法。但有一件事情是可以肯定的——它的皮毛,比一起个人类女性来更容易让人想到毛茸茸的动物。有报告说,他对它的相似程度“欣喜若狂”,也有人说他失望极了。他替它做了好几张画,有数据说,它在一场聚会中被毁掉了,也有说是是烧掉的或者被埋在了他的花园里。
In 1877, a gardener wasreportedly found attempting to have sex with a replica of the Venus de Milo.
1877年,新闻报道称一名园丁被发现试图跟纳爱斯复制品滚床单