手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

英女王看赛遭撞衫 被挡视线苦难言

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

When one is the monarch, one is used to being given a comfy seat in the front row.

君主通常都习惯坐在舒服的前排座位上。

But yesterday the Queen found herself perched several rows back as she watched the Commonwealth Games swimming heats.

然而昨天,英女王去观看英联邦运动会游泳预赛时却发现自己被安置在了倒数几排的位子上。

She was given an ordinary plastic seat and then found her view obscured by a woman in a rather large hat.

她坐的是普通塑料椅,而且很快发现自己的视线被前面一个带着大帽子的女士给挡住了。

The offending spectator was her own lady-in-waiting, the Hon Annabel Whitehead, who made matters worse by having chosen a very similar shade of green in which to dress.

这位冒犯女王的观众就是女王自己的侍女霍恩·安娜贝尔·怀特海德,而且更糟糕的是,她穿的绿色套裙与女王的着装颜色非常相近。

Queen Elizabeth II spent most of her afternoon trying to improve her view - which was somewhat obscured by her lady-in-waiting's enormous green hat.

由于视线被侍女巨大的绿色帽子给挡住了,女王几乎一下午都在努力获得更好的视角。

As the swimming races got off to an exciting start below, she could be seen craning her neck to try and get a better view over Mrs Whitehead.

看台下,游泳比赛如火如荼地开始了,而她只能伸着脖子,试图避开怀特海德夫人看得更清楚些。

The Queen began to look dejected as she dodged around her lady-in-waiting to catch a glimpse of the heats of the men's 50m and women's 100m butterfly.

为了瞧一眼男子50米和女子100米蝶泳预赛,女王一直在努力避开侍女的遮挡,渐渐地看上去有些沮丧。

At one point, she even appeared to sit back in exasperation, as fellow spectators around her got heavily involved in the races.

有一刻,她甚至好像有点生气,直接往背后一靠,而她周围的观众倒是看得全神贯注。

But it seemed the Queen was too polite to ask her lady-in-waiting to move - and instead spent her time dodging around Dame Whitehead as she moved position.

不过,女王似乎不大好意思开口让自己的侍女让一让,所以只好随着侍女坐姿的变化不断调整视线。

Dame Whitehead, 71, had already risked royal disapproval by wearing a green ensemble similar to the Queen's - which actually appeared to clash.

71岁的怀特海德夫人还穿了一条与女王着装颜色很相近的绿色套裙,很显然撞了色,差点遭到皇室的反对。

重点单词   查看全部解释    
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
disapproval [.disə'pru:vəl]

想一想再看

n. 不赞成

联想记忆
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的

 
ensemble [ɔn'sɔmbl]

想一想再看

n. 全体,剧团,联合演出人员,合奏曲,系综

联想记忆
clash [klæʃ]

想一想再看

n. 冲突,撞击声,抵触
vt. 冲突,抵触,

联想记忆
monarch ['mɔnək]

想一想再看

n. 帝王,统治者,元首/nn. 君王斑点蝶

联想记忆
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
spectator [spek'teitə]

想一想再看

n. 观众,旁观者

联想记忆
exasperation [ig.zɑ:spə'reiʃən]

想一想再看

n. 恼怒,激怒

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。