手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

狄更斯双语小说:《董贝父子》第49章Part3

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
The Captain was not at all gratified by this proposal, but he answered, 'Ay, ay, put it anywheres, my lady lass, so long as you know where to find it again. It ain't o' no use to me,' said the Captain. 'I wonder I haven't chucked it away afore now.这个建议一点也不使船长高兴,但是他还是回答道,”行,行,把它放到哪里都行,我的小姑娘夫人,只要您知道到哪里找到它就好了。它对我完全没有用,”船长说道。”真奇怪,我以前怎么没有把它花掉呢。”
The Captain was quite disheartened for the moment, but he revived at the first touch of Florence's arm, and they returned with the same precautions as they had come; the Captain opening the door of the little Midshipman's berth, and diving in, with a suddenness which his great practice only could have taught him. During Florence's slumber in the morning, he had engaged the daughter of an elderly lady who usually sat under a blue umbrella in Leadenhall Market, selling poultry, to come and put her room in order, and render her any little services she required; and this damsel now appearing, Florence found everything about her as convenient and orderly, if not as handsome, as in the terrible dream she had once called Home.船长一时很不开心,但一接触到弗洛伦斯的胳膊,他的精神又复苏了。他们像出来的时候一样谨慎小心地回到家里;船长打开小海军军官候补生的住所的门,迅速地钻了进去,只有长期的实践才能使他那么敏捷。弗洛伦斯上午睡觉的时候,他已雇了一位姑娘来给弗洛伦斯收拾房间,并帮助她做一些她所需要做的零星杂事;这位姑娘是平时在伦敦肉类市场坐在一把蓝伞下面卖家禽的一位老太太的女儿,现在她已来了。弗洛伦斯看到她周围的一切就像在她曾一度称为家的可怕的梦中一样舒适、整齐,如果说不是那么漂亮的话。
When they were alone again, the Captain insisted on her eating a slice of dry toast' and drinking a glass of spiced negus (which he made to perfection); and, encouraging her with every kind word and inconsequential quotation be could possibly think of, led her upstairs to her bedroom. But he too had something on his mind, and was not easy in his manner.当又只剩下他们两人的时候,船长坚决请她吃一片干烤面包片,喝一杯加了香料的尼格斯酒(他做得好极了),并用各种亲切的话语和他能想得出来的一些前后互不连贯的引语来鼓励她,然后把她领到楼上的卧室中去。但是他也还是有些什么事情在心头,神态不大自在。
'Good-night, dear heart,' said Captain Cuttle to her at her chamber-door.“晚安,亲爱的心肝,”卡特尔船长在她的卧室门口说道。
Florence raised her lips to his face, and kissed him.弗洛伦斯把嘴唇凑近他的脸,吻了他。
At any other time the Captain would have been overbalanced by such a token of her affection and gratitude; but now, although he was very sensible of it, he looked in her face with even more uneasiness than he had testified before, and seemed unwilling to leave her.在任何别的时候,她这种亲热与感激的表示都是会使船长激动得站不正身子、歪倒下来的,但是现在他虽然完全感觉到这一点,但却比先前更加不安地注视着她的脸孔,似乎不愿意离开她一样。
'Poor Wal'r!' said the Captain.“可怜的沃尔!”船长说道。
'Poor, poor Walter!' sighed Florence.“可怜的、可怜的沃尔特!”弗洛伦斯叹息道。
'Drownded, ain't he?' said the Captain.“淹死了,是不是?”船长说道。
Florence shook her head, and sighed.弗洛伦斯点点头,叹了一口气。
'Good-night, my lady lass!' said Captain Cuttle, putting out his hand.“晚安,我的小姑娘夫人!”卡特尔船长伸出手来说道。
'God bless you, dear, kind friend!'“上帝保佑您,亲爱的、仁慈的朋友!”
But the Captain lingered still.但是船长仍旧拖延着不走。
The Captain was not at all gratified by this proposal, but he answered, 'Ay, ay, put it anywheres, my lady lass, so long as you know where to find it again. It ain't o' no use to me,' said the Captain. 'I wonder I haven't chucked it away afore now.
The Captain was quite disheartened for the moment, but he revived at the first touch of Florence's arm, and they returned with the same precautions as they had come; the Captain opening the door of the little Midshipman's berth, and diving in, with a suddenness which his great practice only could have taught him. During Florence's slumber in the morning, he had engaged the daughter of an elderly lady who usually sat under a blue umbrella in Leadenhall Market, selling poultry, to come and put her room in order, and render her any little services she required; and this damsel now appearing, Florence found everything about her as convenient and orderly, if not as handsome, as in the terrible dream she had once called Home.
When they were alone again, the Captain insisted on her eating a slice of dry toast' and drinking a glass of spiced negus (which he made to perfection); and, encouraging her with every kind word and inconsequential quotation be could possibly think of, led her upstairs to her bedroom. But he too had something on his mind, and was not easy in his manner.
'Good-night, dear heart,' said Captain Cuttle to her at her chamber-door.
Florence raised her lips to his face, and kissed him.
At any other time the Captain would have been overbalanced by such a token of her affection and gratitude; but now, although he was very sensible of it, he looked in her face with even more uneasiness than he had testified before, and seemed unwilling to leave her.
'Poor Wal'r!' said the Captain.
'Poor, poor Walter!' sighed Florence.
'Drownded, ain't he?' said the Captain.
Florence shook her head, and sighed.
'Good-night, my lady lass!' said Captain Cuttle, putting out his hand.
'God bless you, dear, kind friend!'
But the Captain lingered still.


这个建议一点也不使船长高兴,但是他还是回答道,”行,行,把它放到哪里都行,我的小姑娘夫人,只要您知道到哪里找到它就好了。它对我完全没有用,”船长说道。”真奇怪,我以前怎么没有把它花掉呢。”
船长一时很不开心,但一接触到弗洛伦斯的胳膊,他的精神又复苏了。他们像出来的时候一样谨慎小心地回到家里;船长打开小海军军官候补生的住所的门,迅速地钻了进去,只有长期的实践才能使他那么敏捷。弗洛伦斯上午睡觉的时候,他已雇了一位姑娘来给弗洛伦斯收拾房间,并帮助她做一些她所需要做的零星杂事;这位姑娘是平时在伦敦肉类市场坐在一把蓝伞下面卖家禽的一位老太太的女儿,现在她已来了。弗洛伦斯看到她周围的一切就像在她曾一度称为家的可怕的梦中一样舒适、整齐,如果说不是那么漂亮的话。
当又只剩下他们两人的时候,船长坚决请她吃一片干烤面包片,喝一杯加了香料的尼格斯酒(他做得好极了),并用各种亲切的话语和他能想得出来的一些前后互不连贯的引语来鼓励她,然后把她领到楼上的卧室中去。但是他也还是有些什么事情在心头,神态不大自在。
“晚安,亲爱的心肝,”卡特尔船长在她的卧室门口说道。
弗洛伦斯把嘴唇凑近他的脸,吻了他。
在任何别的时候,她这种亲热与感激的表示都是会使船长激动得站不正身子、歪倒下来的,但是现在他虽然完全感觉到这一点,但却比先前更加不安地注视着她的脸孔,似乎不愿意离开她一样。
“可怜的沃尔!”船长说道。
“可怜的、可怜的沃尔特!”弗洛伦斯叹息道。
“淹死了,是不是?”船长说道。
弗洛伦斯点点头,叹了一口气。
“晚安,我的小姑娘夫人!”卡特尔船长伸出手来说道。
“上帝保佑您,亲爱的、仁慈的朋友!”
但是船长仍旧拖延着不走。

重点单词   查看全部解释    
slice [slais]

想一想再看

n. 薄片,切片
vt. 切成薄片,削

 
perfection [pə'fekʃən]

想一想再看

n. 完美,完善

联想记忆
gratitude ['grætitju:d]

想一想再看

n. 感恩之心

联想记忆
inconsequential [in.kɔnsi'kwenʃəl]

想一想再看

adj. 不合逻辑的,不合理的,不重要的

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
quotation [kwəu'teiʃən]

想一想再看

n. 引语,语录,引用,报价,行情

 
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆
unwilling ['ʌn'wiliŋ]

想一想再看

adj. 不愿意的

 
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
orderly ['ɔ:dəli]

想一想再看

adj. 有秩序的,整齐的,一丝不苟的,和平的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。