手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 柯南道尔系列丛书 > 福尔摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福尔摩斯探案经典:《恐怖谷》第3章Part6

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"Yes, indeed. Master always wore his plain gold wedding ring on the little finger of his left hand. That ring with the rough nugget on it was above it, and the twisted snake ring on the third finger. There's the nugget and there's the snake, but the wedding ring is gone."“不错,真是这样!主人左手小指上总戴着纯金结婚戒指,再上面戴着带有天然块金的戒指,中指上戴着盘蛇形戒指。现在天然块金戒指和盘蛇戒指都还在,唯独结婚戒指没有了。”
"He's right," said Barker.“他说得不错,"巴克说道。
"Do you tell me," said the sergeant, "that the wedding ring was BELOW the other?"“你是说那只结婚戒指戴在另一只戒指下面吗?"警官问道。
"Always!"“始终如此!”
"Then the murderer, or whoever it was, first took off this ring you call the nugget ring, then the wedding ring, and afterwards put the nugget ring back again."“那么这凶手,或者不管他是谁吧,首先要把你说的那个天然块金戒指取下来,再取下结婚戒指,然后再把块金戒指套上去。”
"That is so!"“是这样。”
The worthy country policeman shook his head. "Seems to me the sooner we get London on to this case the better," said he. "White Mason is a smart man. No local job has ever been too much for White Mason. It won't be long now before he is here to help us. But I expect we'll have to look to London before we are through. Anyhow, I'm not ashamed to say that it is a deal too thick for the likes of me."这位可敬的乡村警官摇起头来,他说:“依我看我们最好把这个案子交给伦敦去办吧,愈快愈好。怀特·梅森是一个精明人。当地案件没有怀特·梅森应付不了的。过不多久他就要到这里来帮助我们了。不过我想,我们只好指望伦敦把事情办到底。不管怎么说,不怕说出来让人笑话,象我这样的人,办这样的案子,实在是力所不及呢。”

"Yes, indeed. Master always wore his plain gold wedding ring on the little finger of his left hand. That ring with the rough nugget on it was above it, and the twisted snake ring on the third finger. There's the nugget and there's the snake, but the wedding ring is gone."
"He's right," said Barker.
"Do you tell me," said the sergeant, "that the wedding ring was BELOW the other?"
"Always!"
"Then the murderer, or whoever it was, first took off this ring you call the nugget ring, then the wedding ring, and afterwards put the nugget ring back again."
"That is so!"
The worthy country policeman shook his head. "Seems to me the sooner we get London on to this case the better," said he. "White Mason is a smart man. No local job has ever been too much for White Mason. It won't be long now before he is here to help us. But I expect we'll have to look to London before we are through. Anyhow, I'm not ashamed to say that it is a deal too thick for the likes of me."


“不错,真是这样!主人左手小指上总戴着纯金结婚戒指,再上面戴着带有天然块金的戒指,中指上戴着盘蛇形戒指。现在天然块金戒指和盘蛇戒指都还在,唯独结婚戒指没有了。”
“他说得不错,"巴克说道。
“你是说那只结婚戒指戴在另一只戒指下面吗?"警官问道。
“始终如此!”
“那么这凶手,或者不管他是谁吧,首先要把你说的那个天然块金戒指取下来,再取下结婚戒指,然后再把块金戒指套上去。”
“是这样。”
这位可敬的乡村警官摇起头来,他说:“依我看我们最好把这个案子交给伦敦去办吧,愈快愈好。怀特·梅森是一个精明人。当地案件没有怀特·梅森应付不了的。过不多久他就要到这里来帮助我们了。不过我想,我们只好指望伦敦把事情办到底。不管怎么说,不怕说出来让人笑话,象我这样的人,办这样的案子,实在是力所不及呢。”

重点单词   查看全部解释    
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
sergeant ['sɑ:dʒənt]

想一想再看

n. 中士,巡佐,军士 (法庭或议会等地的)警卫官

 
mason ['meisn]

想一想再看

n. 泥瓦匠 Mason: 共济会会员

联想记忆
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。