A 49-year-old underwear model has accused the fashion industry of ageism as she says she can no longer get any work because she looks too young.
49岁内衣模特控诉时尚圈年龄歧视。她说,自己失业是因为长得太年轻。
Carolyn Brennan, from Leicester, has been modelling lingerie and bikinis for more than 20 years but in the last 12 months her work has dried up.
卡洛琳-布伦南,来自英国中部城市莱斯特,她为女士内衣和比基尼泳衣做模特已经20多年了。但是在过去的一年里都没有接到模特拍摄的工作。
She said she has been repeatedly told she's 'not suitable' for jobs because she looks younger than her years.
卡洛琳表示,她一再地被告知“不适合”模特的拍摄工作,因为她比自己的实际年龄看上去年轻太多。
She said: 'I find it quite shocking that the fashion industry seems to have forgotten a huge swathe of women who are middle-aged but not ready to wear cardigans just yet. Why should I wear shapeless dowdy clothes just because I’m nearly 50?'
卡洛琳说,“我感到很奇怪,时尚圈似乎忘记了很多中年女性,她们还不打算穿开衫。为什么我一定要穿松松垮垮、不修身的衣服只因我快50岁了?”
In the early 90s, Carolyn modelled for Harley Davidson, was a catwalk model at dozens of NEC trade shows for Peugeot and worked for Aspire magazine.
在上世纪90年代初期,卡洛琳为哈雷车当过模特,也在多场NEC交易会上为标致车走过猫步,还为Aspire杂志工作过。
But she can no longer gain jobs posing in clothes aimed at her age group because she looks too young.
但是,如今卡洛琳无法为那些目标用户为50岁的服装当模特,因为她看上去比同龄人年轻。
And in a cruel twist, she is also unable to get work for the younger fashion market because she is considered too old.
讽刺的是,她也无法为年轻人的时装当模特,因为她又太老了。
'I've always been told by the photographer's I've worked with that I have good legs for modelling. They haven't really changed over the years but the work has dried up anyway.
“以前和我一起工作过的摄影师经常对我说,我的腿型很适合当模特。那么多年来,我的腿还是保持着很好的状态。但是我就是找不到模特拍摄的工作。”
'After approaching so many modelling agencies I know that I would get more work if I looked older but I’m not prepared to fit the stereotype.'
“在去了那么多家模特公司后,我知道,如果我看上去显得老一点的话,我还是有很多工作机会的。但是我不愿意向这种偏见妥协。”