Victoria Beckham satiated her hunger with an apple as she waited for her husband David and kids to arrive at Heathrow airport.
维多利亚·贝克汉姆在希思罗机场等候她的丈夫与孩子们到达时,竟吃起苹果充饥。
The mother-of-four was sat in her car eating the juicy fruit while her eight-year old son Cruz sat in the passenger seat with a packet of crisps.
这位拥有四个孩子的辣妈坐在车上吃着爽口的水果,而她八岁的儿子克鲁兹则捧着一袋薯片坐在副驾上。
An uncommon sight for the woman who is known for her strict eating regime and diet, it seems even Victoria, 39, can't ignore her tummy when it's rumbling.
这对于贝嫂来说确实是罕见的一幕,贝嫂可是一直以严格的饮食和节食习惯著称呢。看来,39岁的维多利亚也无法做到在肚子咕咕作响时无动于衷啊。
In a recent New York Times Magazine interview, Victoria also talked about meal preparation at home, which is mainly done by a personal chef, who readies the food for Victoria to cook.
在最近《纽约时代》杂志的采访中,维多利亚也谈到,家中的私人厨师会为她准备好做饭所需的食材。
'Chris [the chef] comes in a couple of days a week and might make a giant lasagne so I can put it in the freezer and then do it myself,” Beckham said. 'David does the cooking.'
“克里斯(厨师)一星期来一两天,他会做好吃的意面,然后我把它们放进冰箱,到时候我自己再煮。”贝嫂说道,“由大卫做饭”。
David, 38, was returning from Los Angeles where he had been spending time with Brookyn, 14, Romeo, 11 and two-year old Harper, hanging out on the beach and body-boarding before his boys have to go back to school.
38岁的大卫刚从洛杉矶回来,他和14岁的布鲁克林,11岁的罗密欧和2岁的哈珀一直在那儿冲浪,充分享受开学前能够在一起的时光。