A mob of fans rush at David Beckham during his visit to a university in Shanghai, leaving at least seven people injured.
英国球星大卫·贝克汉姆在造访上海的一所大学时,由于粉丝热情蜂拥,造成至少7人受伤。
The former England captain arrived at the university's campus to coach some young footballers.
这位前任英格兰国家队队长造访该大学,是为指导一些青年足球运动员。
Thousands of fans and students, who had been waiting for hours in anticipation of catching a glimpse of their hero, invaded the university's football pitch the moment he arrived.
成千上万的球迷和学生翘首以盼数小时,就是为了见偶像一面。在贝克汉姆抵达时,他们冲进了学校足球场。
Those who had been left outside the gate broke the security cordon in a stampede which resulted in at least five people being taken to hospital.
而被挡在大门外的球迷们则冲破了安全警戒线,造成了踩踏事件,混乱中有5人受伤被送往医院。
A kick-about with the university's footballers had to be cancelled because of safety fears, and David Beckham issued an apology on his recently opened Weibo account.
为了安全考虑,原定贝克汉姆与该大学年轻球员的互动也被迫取消,贝克汉姆在他近期刚刚开通的微博账号中致歉。
“Sorry I couldn't get out on the pitch to see the teams. It was impossible to get through the massive crowds,” he wrote, wishing the injured “a speedy recovery.”
他写道:“抱歉今天不能走到球场去跟球队的队员们见面,现场人太多实在走不过去”。他还希望伤者能够“尽快康复”。