The morning after Angelina Jolie published an op-ed in The New York Times that revealed her decision to have a double mastectomy, the man in her life is showing his support.
安吉丽娜•朱莉在《纽约时报》发表评论文章透露她决定做双乳房切除手术之后的第二天早晨,她生命中的男人表示了他的支持。
"Having witnessed this decision firsthand, I find Angie's choice, as well as many others like her, absolutely heroic," Brad Pitt said in a statement. "I thank our medical team for their care and focus."
“第一个目睹这个决定,我觉得安吉的选择,以及像她一样的许多其他人是绝对的英雄,”布拉德皮特在一份声明中说。“我感谢我们的医疗团队付出的关心和关注。”
"All I want is for her to have a long and healthy life, with myself and our children," Pitt continued. "This is a happy day for our family."
“我只希望她健康长寿,与我和孩子在一起,”皮特继续道。“这对我们的家庭来说是快乐的一天。”
In her op-ed piece, Jolie described her difficult choice to have surgery because genetic tests showed her to have a high risk of developing the disease. Her mother, Marcheline Bertrand, died of ovarian cancer at 56 in 2007.
在她的专栏文章中,朱莉描述她进行手术的艰难选择,因为基因测试显示她有罹患此病的高风险。她的母亲Marcheline Bertrand在2007年死于卵巢癌,享年56岁。
She also expressed how much she leaned on Pitt, whom the 37-year-old actress described as "loving and supportive," and there for her "for every minute of the surgeries."
她还表示她多么依靠皮特,这位37岁的女演员用“爱与支持”来描述他,“手术每分钟”他都在。