SYDNEY Harbour is about to become a "huge bathtub", complete with a five storey-high Rubber Duck, all in the name of art.
一只有五层楼高的橡皮大黄鸭在近日空降澳洲,悉尼的情人港即将成为一个巨型的大浴缸,这一切都是为了艺术。
One of the quirky highlights of Sydney Festival 2013 will be Dutch artist Florentijn Hofman's Rubber Duck, set to enter Cockle Bay as part of the Day One - The Arrival on Saturday afternoon.
这只古怪的橡皮大黄鸭由荷兰艺术家Florentijn Hofman设计而成,这也是2013年的悉尼艺术节的亮点之一。大黄鸭在周六下午抵达悉尼港,将在艺术节活动的第一天进入科克尔湾。
The Rubber Duck enjoyed a dress rehearsal early Thursday morning ahead of its official launch. Sydney Festival production manager Mick Jessop has been overseeing construction of the giant toy-like sculpture for the past nine months.
周四早上,橡皮大黄鸭进行了正式亮相前的试水。在过去的九个月里,悉尼艺术节的制作总监Mick Jessop一直都在监督着这只巨型萌鸭的制作过程。
The Rubber Duck - made of a PVC material similar to jumping castles - was constructed in New Zealand by a company that specialises in sewing stadium rooftops and large sails.
橡皮大黄鸭由PVC材料制成,就相当于一个充气城堡,由新西兰一家专营体育馆屋顶和大帆缝制的公司特制而成。
"He's about 15m high by 15m wide and he's about 18m long," Mr Jessop said of the duck. "It took three people three weeks to sew it - it's about 6km of stitching. Twenty-five to 30 minutes is all it takes (to inflate), that's using four blowers."
Jessop先生在介绍橡皮大黄鸭的时候表示:“这只鸭子有15米高,15米宽,而且长达18米。三个工人花了三周的时间才缝合好,缝线就有6公里长。用四个充气泵充25到30分钟才能把鸭子的气充满。”
Spectators won't notice it from the shore, but the Rubber Duck, weighing in at 500kg, will be sitting on a 10-tonne barge, hidden by the surface of the water, to ensure it doesn't take flight in the event of high winds.
人们只要在海岸就一定可以看到这只巨大鸭子,这只鸭子重达500kg,放置在一艘10吨重的船上,不过船被水覆盖了看不到,这样才能确保鸭子不会跟着海浪跑了。