手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

智能手机在尼日利亚 Smartphones in Nigeria

来源:爱思英语网 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Smartphones in Nigeria

智能手机在尼日利亚
BlackBerry babes
黑莓女孩
Its devices are still popular there, but Africa won’t save RIM
黑莓手机在这里依然畅销,但非洲不会拯救RIM
“DO YOU know how many times you have embarrassed me because you have refused to buy me a BlackBerry?” Keisha screams in a dusty car park, jabbing her boyfriend’s chest. Daniel says he can’t afford it until next month. It is the final straw for Keisha.
在一个脏兮兮的停车场,凯莎猛的捶打着男友的胸膛,大声尖叫,“你知道么?就因为你不愿给我买黑莓手机,我老是被人看不起。”丹尼尔说下个月他就能把钱凑够。这也是凯莎最后一根救命稻草了。
This is a scene from “BlackBerry Babes”, a Nigerian film about women wooing men into buying them such a smartphone. The plot may be absurd, but its sense of fashion is spot on. RIM, the maker of the device, may get clobbered elsewhere in the world (its market share in America has dropped to 1.6%), but in Nigeria BlackBerrys are still hot.
这是尼日利亚电影“黑莓女孩”中的一个场景,内容讲的是女人让男人给她们买一个类似的智能手机。情节看上去很荒唐,却真实反映了当地流行的风尚。手机厂商RIM在世界其他地方(黑莓手机在美国的市场占有率跌至1.6%)的市场可能日渐衰落,但在尼日利亚,黑莓手机依然很畅销。
The country’s obsession with BlackBerrys is part of a wider trend: although the market share of smartphones is still small, they are becoming more popular all over Africa. They allow those unable to afford computers to browse the internet for a few dollars a month. Thumb-tapping phone users generate 67% of online searches in Nigeria. More than 4m of its citizens own a smartphone, about 4% of mobile subscribers.
尼日利亚对黑莓手机的痴迷是一个大趋势的缩影:尽管在这里智能手机的市场份额不大,但在整个非洲用智能手机的越来越多了。对于那些没能力购买计算机上网的人来说,每个月只要花几美元就可以使用智能手机就可以解决问题了。在尼日利亚触屏手机用户产生67%的在线搜索流量。有400多万市民拥有智能手机,占全部移动用户的4%。
If half of these use a BlackBerry, it is because RIM has managed to attract the younger set, says Nicholas Jotischky, an analyst at Informa, a market researcher. Users particularly fancy the BlackBerry Messenger (BBM) service, which allows them to send texts for nothing. “I have a BlackBerry to talk to friends—and boys. If you have a BlackBerry people see you in a certain light,” says Diana Ogwuegbu, a student in Lagos, who has hundreds of BBM friends. Savvy businesses use BBM to market their products.
一个市场研究员,Informa的分析师Nicholas Jotischky说,由于RIM将客户群定位于年轻群体,所以有半数的用户使用黑莓手机。用户特别喜欢黑莓手机的短信(BBM)功能,这可以让他们免费发送消息 (通过数据方式-如GPRS发送,不是SMS)
。拉各斯的一个拥有众多BBM朋友的学生Diana Ogwuegbu说,“我用黑莓手机跟朋友聊天—包括男友,拥有黑莓手机会让朋友对我刮目相看,”一些精明的企业用BBM推广产品。
BlackBerrys are quite secure, but RIM’s market share is not. Although Nokia, another troubled phonemaker, still boasts high sales figures in Africa, it is Chinese firms such as Huawei, ZTE and Tecno which are more likely to erode RIM’s market share: they offer cheaper handsets and smartphones with two SIM cards (which allows customers to use two different networks—handy in a country where wireless service is unreliable). RIM may also suffer as Nigerian operators start to offer Apple’s iPhone.
黑莓手机安全性很高,但RIM的市场份额就没那么乐观了。尽管另一家深陷泥潭的手机厂商诺基亚也在非洲具有良好的销售业绩,类似华为、中兴和德卡诺这类中国公司可能会慢慢吞噬RIM的市场:这些厂商的手机和智能手机有两个SIM卡槽(这样用户能使用两个不同的网络,这对于一个信号不好的国家来说很实用),而且价格更便宜。随着尼日利亚的运营商引入苹果,RIM也在遭受同样的困境。
So Nigeria, or Africa for that matter, is unlikely to save RIM. For that, other things have to go right, in particular the launch of devices that use the new BlackBerry 10 software in January. Nollywood may soon have to use another storyline: being spurned for still using a BlackBerry.
因此尼日利亚或者非洲无法拯救RIM。所以RIM必须做出正确的决策,特别是明年1月要推出使用BlackBerry 10软件的新手机。诺莱坞很快就会有新故事讲了:谁还用黑莓谁就会成为笑柄。

重点单词   查看全部解释    
erode [i'rəud]

想一想再看

vt. 腐蚀,侵蚀
vi. 受到侵蚀

联想记忆
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
plot [plɔt]

想一想再看

n. 阴谋,情节,图,(小块)土地,
v. 绘

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
generate ['dʒenə.reit]

想一想再看

vt. 产生,发生,引起

联想记忆
unlikely [ʌn'laikli]

想一想再看

adj. 不太可能的

 
messenger ['mesindʒə]

想一想再看

n. 报信者,先驱

 
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。