手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

光影记忆:10大好莱坞真正的翻拍经典之作

来源:可可英语 编辑:spring   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

These days, nearly every movie that hits the multiplex is a modernized version of some previously existing feature film. (Hollywood may not call it a straight up remake, but that's not really their style.) But is the trend to rehash old films all that new? A closer look at history reveals... not really.

这些天,几乎每一部轰动影院的电影都是一些先前已有的故事片的现代化版本。(好莱坞可能不会称之为重拍,但这不是他们的风格。)但是这一趋势势必将所有的老电影都翻新?仔细看看历史所揭示的…不一定的。
Since the drawn of cinema, producers have been going back to old ideas for inspiration, twisting the plots of movies into brand new ones. With major brands being repurposed time and time again (a move that's kept the horror genre alive for the past decade) and the window of time necessary to let the original stew dwindling (we're looking at you Spider-Man!), the remakes that flood theaters are obvious callbacks. The "remake" aspect is can even be part of the appeal — "See BLANK, now new and improved with 21st century technology!"
自从电影院产生,制片人一直在回到旧片寻找灵感,改编情节使其成为全新的电影。随着主要名片一次又一次地翻拍(在过去十年里此举一直使得恐怖题材鲜活如初)和所需的时间空隙让原版的担忧减少(我们在期盼着你,蜘蛛侠!),那些涌入影院的翻拍是明显的召唤。“翻拍”部分甚至可以成为部分的吸引力——“看看空白,现在21世纪的技术都是全新和改进的!”
That said, there are plenty of remakes that don't wear their source material on their sleeves. The reasons are a plenty: maybe their roots are half a century old, from overseas, or weren't terribly good to begin with. Knowing that it's time to embrace the "remake" in a positive light, Hollywood.com took a look back at some of the lesser known redos in a gallery we like to call...
那就是说,很多翻拍作品都不会全部遵循原来的剧本。原因很多:也许他们根植于半个世纪之前的历史,来自海外,或不太好的开始。知道现在是时候以积极之态拥抱“翻拍之作”了,好莱坞网站在一个我们喜欢回忆的图库中回顾了一些不太知名的重拍作品……

重点单词   查看全部解释    
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
stew [stju:]

想一想再看

n. 炖汤,焖,烦恼 v. 炖汤,焖,忧虑

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 拥抱,包含,包围,接受,信奉
n. 拥抱

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

联想记忆
genre ['ʒɑ:nrə]

想一想再看

n. 类型,流派

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。