n. 惊讶,令人惊讶的事
您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文
一.pursue:v.追求, 追捕, 继续执行, 从事
【词义辨析】
pursue, follow, chase, hunt, trace, track, trail
这些动词均含“跟随、追踪”之意。
pursue指坚持不懈、毫不动摇地紧跟、追赶某人、某物或某个事业。
follow普遍用词,含义最广,多指跟随起引导作用的人或物,跟随的动机可以是善意的,也可能是恶意的。
chase指快速追赶或决心追踪,褒义贬义均可用。
hunt原义为“追猎、猎取”,现用于指追捕或搜寻逃犯等。
trace指根据线索或足迹进行跟踪。用于抽象意义时指找到某事物的根源。
track指沿着人或动物留下的印迹或行迹追踪。
trail一般指跟踪追击。
【例句用法】
She is pursuing her studies at the university.
她在大学继续深造。
The government is pursuing a policy of non-intervention.
政府正奉行不干预政策。
二.point:n.观点, 看法, 要点, 重点, 特点, 点, 地点, 小数点, 尖端, 岬角, 海角, 意义, 目标, 分数, (罗盘上的)方位点,(温度的)点, 插座, (字体)磅值
v.指, 指向, 朝向, 瞄准, 灰泥或水泥勾(某物)的砖缝
【语法用法】
point作为名词使用时,通常用短语“point of view”来表达一个“观点”或者“意见”;
当表达“这是...的观点”时,通常用“from...point of view”,例如from my point of view...(我的观点是...);
point在美式英语中也用作“钢笔尖”或者“学分”,相当于英式英语中的“nib”与“credit”;
当point作为动词使用时,通常用“piont out”来表达“指出”,后可接双宾语。
They pointed us out the building.
They pointed the building out to us.
两句都指他们为我们指出那座建筑物。
[错句举例与错句分析]
错句: The point to be said is that we're not labelling anything.
订正: The point to be made is that we're not labelling anything.
翻译: 要表明的是,我们不做任何标签。
分析: 英语的习惯用法是make a point,而不是say a point.
【例句用法】
At one point I thought she was going to refuse, but in the end she agreed.
当时我以为她要拒绝,但最後她却同意了。
I don't see the point of her last remark.
我不明白她最后那句话的意思。
重点单词 | 查看全部解释 | |||
astonishment | [əs'tɔniʃmənt] | |||
track | [træk] | |||
dread | [dred] | |||
temporary | ['tempərəri] | 联想记忆 | ||
trace | [treis] | |||
ineffectual | [.ini'fektjuəl] | |||
pursue | [pə'sju:] | 联想记忆 | ||
merely | ['miəli] | |||
particular | [pə'tikjulə] | 联想记忆 | ||
credit | ['kredit] | 联想记忆 |
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part2
原文欣赏'Well! at last and at least, Uncle Sol must be told,' thought Walter, with a sigh. And as Walter was apprehensive that his voice might perhaps quaver a little, and that his co -
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part3
原文欣赏'Stinger,' he distinctly heard the Captain say, up in his room, as if that were no business of his. Therefore Walter gave two knocks.“斯廷杰,”他清楚地听到船长在楼上的房间里 -
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part5
原文欣赏'What did you say, Captain Cuttle?' inquired Walter.“您说什么,卡特尔船长?”沃尔特问道。'Stand by!' returned the Captain, thoughtfully.“做好准备!”船长若有 -
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part6
原文欣赏The last line reaching the quick ears of an ardent skipper not quite sober, who lodged opposite, and who instantly sprung out of bed, threw up his window, and joined in, across the street, at -
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part7
原文欣赏'What's his name, Captain Cuttle?' inquired Walter, determined to be interested in the Captain's friend.“他姓什么,卡特尔船长?”沃尔特问道,他决定对船长的朋友