Red Bell Peppers: A Sweet, Crunchy Punch of Vitamin C
红灯笼椒:甜蜜又爽脆的维C大王
Why: While all peppers are very low in calories (about 25 per cup), reds-which taste sweeter and milder-are best for you. They contain 11 times more beta-carotene than green bell peppers, and while the green variety delivers 60 percent of the recommended daily value of vitamin C, red gives you 240 percent.
原因:所有的辣椒类蔬菜都含有非常低的卡路里(每杯约25卡),其中红色椒(因其甜甜的温和口感)最适合你。它们比绿灯笼椒含有11倍更多的β-胡萝卜素。此外,绿灯笼椒能提供你每日所需维C的60%,而红灯笼椒能给你240%。
How: Roast them in big batches for salads, grilled cheese sandwiches and snacking later (they'll keep for a few weeks in the fridge). Or try them in vegetarian sloppy joes or sautéed with ginger, garlic and chili for a vibrant side.
食用方法:把它们大块烤熟并混在沙拉里、芝士三明治里或存放在冰箱里当零食吃。或者,把它们做成素食版的炒牛肉酱;亦或用生姜、大蒜、辣椒炒熟来振奋一下食欲。
adj. 咸的