Since then, he has been constantly working to update his knowledge and understanding of the university system and the teachers within it.
由此肇始的变化,让老校长不断地刷新自己对高校体制、对高校教师的既有认识和理解。
The former president stated that, at his university in 1983, in order to decide which associate professor should be promoted, a group of older professors simply wrote their recommendations on a piece of paper.
据老校长介绍,1983年那会儿,他所在学校要评选正教授,一帮老教授聚在一起,一人一张纸,现场填写“你认为副教授中谁能上”。
The result was announced on the spot and later reported to the provincial Department of Education. He commented that today's method, where professors are dependent on form-filling and the number of papers they've had published, is very different indeed.
结果当场宣布,并报到省教育厅。老校长说,哪像现在,要数论文,个人还得填写一堆表格。
He also described as "ridiculous" the way in which some academic titles were conferred.
老校长听说了现在有关评报职称的事,表示有些做法显得很“荒谬”。
In one example from several years ago, he recalled hearing about several associate professors in search of promotion who spent a month of their summer holiday vacation attending English classes. Those who attended the classes passed the exam. However, one professor, who did not take the classes, yet had a better overall command of English, only scored 55.
几年前,一帮副教授要评职称。这群平时根本不用英语也不会说的人,暑期突击苦战一个月,职称考试一一过关;唯独一位英语好的副教授,没参加辅导班,结果考了55分。
"How could they possibly assess university professors solely on their exam performance?" he exclaimed.
“他们居然用应试教育的方式来考核大学教授!”老校长不禁感叹。
He added that modern universities and their individual departments are under pressure to generate revenue. As a result, in order to help achieve this, there is a tendency among professors to offer lavish dinners and gifts, accept commissions, or worse. When faced with such commercial pressures, professors are unable to devote themselves to genuine research.
这些年,院系有了创收任务,教授们有了压力,请客送礼、拿回扣开始司空见惯,甚至出现更出轨的事情。有了对经济的追求,教授们已经无法潜心于真正的研究。
The former president believes that the serious issue of academic work has become commercialized. "Academics today attach little importance to making contributions in their field," he said. "They are more concerned with winning funding and programs."
老校长表示,学术工作这么严肃的东西一下子变得商业化了。“没有人看学术贡献怎么样,只要能拉到项目、能拉到钱就是有本事。”