Yesterday, when we were at the Taj Mahal, I told him "You have to pinch me. I can't believe I am here", he said. Cruise was in India for three days between December 3-5 to promote his film Mission Impossible: Ghost Protocol, which also stars Kapoor. "I'm honoured and privileged to be in India. I loved being here. The atmosphere and the people here are very nice."
昨天,当我们在泰姬陵的时候,我告诉他“你得掐一下我。我实在不敢相信我在这儿。”他说。克鲁斯在印度待了三天(12月3号到5号),宣传他的电影《谍中谍4:幽灵协议》。卡普也在这部电影中担任主角。“来到印度我感到很荣幸。我很爱待在这里。这里的气氛和人民都很友好。”
The actor attended a special screening of the film in Mumbai on Sunday evening with co-stars Anil Kapoor and Paula Patton.Bollywood A-listers Abhishek Bachchan, Sonam Kapoor , Neil Nitin Mukesh and Dhanush of Kolaveri Di fame were also present.
周日晚,他和另外两位主演(亚尼·卡普和宝拉·巴顿),参加了一个在孟买举行的特别的电影首映。到场的还有宝莱坞一线明星、Abhishek Bachchan, Sonam Kapoor , Neil Nitin Mukesh和电影《Kolaveri Di fame》中的Dhanus。
"I love watching Hindi movies. There are many Hindi movies that come every year but I do watch a few of them. (If offered a Bollywood film), I would never say no." the 49-year-old said. He added that it was a delight working with Kapoor.
“我爱看印度电影。每年都会出很多印度电影不过我只看过几部。如果有宝莱坞电影找我来演,我决不会拒绝的。”49岁的阿汤哥说。他还补充到,和卡普合作十分愉快。