SAN MARTIN, Calif. -- A strange year for Tiger Woods took another bizarre twist Sunday when a fan was arrested for running toward the seventh green at CordeValle and tossing a hot dog in Woods' direction.
加利福尼亚州圣马丁球场--对于老虎伍兹而言这一年有点不太寻常,在CordeValle比赛过程中有个粉丝因向第七果岭跑去而且手持热狗向他扔去而被捕。
The bun barely reached the green. The hot dog landed on the putting surface.
面包片几乎落在果岭上,热狗肠还扔在推杆区。
The 31-year-old man, whose name wasn't released, dropped to the ground to be arrested as Santa Clara sheriff's deputies converged on him. Woods backed off his birdie putt, then quickly resumed play.
这位31岁的粉丝,目前名字尚未公布,被圣克拉拉的警官们按在地上并逮捕。很快比赛继续,伍兹继续他的小鸟球。
Even as he returned last year from a sex scandal, and the occasional fan would should heckle him, Woods never had a fan duck under the ropes and approach him.
纵然伍兹已经从他去年的性丑闻中脱身,偶尔也会有粉丝诘问他,但从未有粉丝越过围栏靠近他。
"Some guy just came running on the green, and he had a hot dog, and evidently ... I don't know how he tried to throw it, but I was kind of focusing on my putt when he started yelling," said Woods, who didn't seem bothered by it all. "Next thing I know, he laid on the ground, and looked like he wanted to be arrested because he ... put his hands behind his back and turned his head."
“只见一个人在果岭上跑,手里拿着热狗,很显然…当他开始喊叫时,我并不知道他想扔它,我只是关注我的推杆”似乎伍兹并不以为然“接下来的事情就是他趴在地上,看起来好像他想被捕因为他…双手放在背后转过脸”
Sgt. Jose Cardoza said the man was arrested for disturbing the peace and removed from the property. Because it was a misdemeanor, Cardoza said the man would not be taken to jail and his name not disclosed. Cardoza said only that he was from Santa Rosa.
Jose Cardoza警官表示此人因扰乱治安被捕,而且已经带离场地。由于只是轻罪,Cardoza警官表示此人并不会因此入狱,其名字也不会被公布。同时Cardoza还表示此人来自圣罗莎。
"He was very cooperative," Cardoza said. "They said, 'Why did you do this?' He just shook his head in guilt or remorse. He didn't give a reason why he did it."
“他很合作”Cardoza警官说“当被问道“你为什么要这么做?”时,他只是摇头懊悔自己的行为。他也没有解释他这么做的原因。”
Cardoza said the man claims he wasn't throwing the hot dog at Woods, rather tossing it in the air. He said the man acknowledged having a drink earlier in the day, that the man was not drunk.
Cardoza警官还表示此人声称自己当时并不是扔向伍兹的,而只是在空中挥舞了两下,而且他承认此前曾喝过酒,但当时并没有醉。
Arjun Atwal, who played with Woods, said he was concerned for a moment at the sight of a fan yelling out Woods' name and approaching the green.
与伍兹一同玩球的Arjun Atwal被采访时说到,他注意到那位粉丝喊着伍兹的名字并且冲向果岭。
"They could have shot him," Atwal said. "The cops could have thought it was something else."
“他们本可以开枪的,”“估计警官当时以为事情并非会这样。”
It was high drama, albeit briefly, in an otherwise solid round of 3-under 68 for Woods. In his first tournament in seven weeks, he finished with three straight rounds of 68 to tie for 30th, 10 shots behind, at 7-under 277. It was the first time Woods had three straight rounds in the 60s on the PGA Tour since the Deutsche Bank Championship last year.
尽管事发仓促,但戏剧性的是,伍兹在另一盘中打出低于标准杆68杆3杆的球.总时7周内的第一轮循环赛他就打出三轮68杆,并列第30名,10球落后,总杆数低于标准杆277杆7杆。这是他继去年德意志银行锦标赛之后在美巡赛打出的第一季三轮60杆球。
Still, the hot dog incident stole the show.
尽管如此,热狗插曲仍未散尽。
"It was bizarre," said Rod Pampling, who also played with Woods. "This guy comes running out with a hot dog in his hand, and then he lays down and puts his hands behind his back."
“真奇怪,那人只是跑过来,手里拿着热狗,然后就趴在地上,双手放在背后”与伍兹一同参加比赛的Rod Pampling说。
Woods said he never felt threatened because he was on the back end of the green and the fan never got close to him. He heard the commotion of security behind him, and when he looked up, the hot dog already was in the air.
伍兹表示自己并没感觉到任何危险,因为他知道自己站在果岭区后边界上,那粉丝就没靠近他。他听到那人后面警卫的叫喊,但当他抬头看去时,那热狗已经抛向空中了。
"The bun was kind of disintegrating there," Woods said. "He knew what he was doing because he laid on the ground, put his hands behind his back and turned his head away from security. So just one of those deals."
“面包碎落一地,那粉丝知道自己在做什么,因为紧接着他就趴在地上,双手放在背后,面朝警卫。就这些。”
The only thing that bothered Woods was missing the 18-foot birdie putt.
伍兹唯一担心的就是错过了18英尺的小鸟球推杆。
"I guess he wanted to be in the news," Woods said. "And I'm sure he will be."
伍兹表示“我想他只是想出名,他也做到了。”
When he finished with a final birdie, any seriousness of the incident gave way to levity. Dan Diggins, head of security for tournament sponsor Frys Electronics, said the man would be arrested for "everything" and described him as "just an idiot."
当他以一杆小鸟球结束最后一轮时,那厮严肃气氛也烟消云散。弗莱斯电子公开赛保安部长Dan Diggins表示此人只是个蠢货并暂时拘留。
"It wasn't a chili dog," Diggins said. "That could have been really bad."
Dggins说“又不是红椒热狗,干嘛这么冲动。”
The rest of Woods' round wasn't nearly as eventful. He did get on the leaderboard, before the leaders teed off, with four birdies in his opening six holes. But he missed the 16th green and made bogey, and after an easy birdie on the 17th, didn't make another one until the his final hole on the par-5 ninth.
还好剩下的比赛中并无它事。伍兹以开始六洞的四记漂亮小鸟球荣登榜单。但他失去第16果岭,只打出了个柏基球,直到最后的第九轮五杆标准杆,只奉献了第17果岭的一记小鸟球。
"I got better every day, and unfortunately, a couple times I didn't get the momentum going when I had a couple of chances to make putts," Woods said. "I could have just really got it rolling."
“我每天感觉都很好,但遗憾的是有两次推杆的机会我都没有把握住。”
He attributed that to not enough play. Because of injuries to his left leg this year that are finally healed, Woods has played only 10 full rounds since the Masters.
他把原因归咎于还没上手。虽然左腿的伤已痊愈,但自大师赛以来他仅仅打完了10轮。
"I haven't played much," Woods said. "That comes with competitive flow, understanding the situations and feels, and game time is a little bit different."
“还没找到感觉,适应场地找感觉有点难,而且比赛时间改了点。”伍兹解释到。
He is hosting a tournament at Pebble Beach next week to raise money for his foundation, and he said "family obligations" would keep him from playing the season-ending tournament at Disney.
目前,伍兹正在筹办一场下周的卵石滩锦标赛,以备基金会筹资,而且他还表示“家族债务”会让他暂时告别迪士尼的季末赛。
Woods is playing a series of exhibitions in Asia and Australia leading up to his next appearance at the Australian Open on Nov. 10-13, with the Presidents Cup at Royal Melbourne a week later.
与此同时,老虎伍兹也正在亚洲以及澳洲举办一系列展会,意在一周后,11月10号至13号,在皇家墨尔本球场澳大利亚公开赛的总统杯。
adj. 竞争的,比赛的