手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

双语小说连载:《董贝父子》第一章 Part 2

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

“Well, well!”returned her brother for Mr Dombey was her brother. I think he is like the family. Don't agitate yourself, Louisa.”
“It's very foolish of me,' said Louisa, sitting down, and taking out her pocket~handkerchief, 'but he's - he's such a perfect Dombey!'
Mr Dombey coughed.
“It's so extraordinary,”said Louisa; smiling through her tears, which indeed were not overpowering, “as to be perfectly ridiculous. So completely our family. I never saw anything like it in my life!”
“But what is this about Fanny, herself?” said Mr Dombey. “How is Fanny?”
“My dear Paul, ”returned Louisa, “it's nothing whatever. Take my word, it's nothing whatever. There is exhaustion, certainly, but nothing like what I underwent myself, either with George or Frederick. An effort is necessary. That's all. If dear Fanny were a Dombey! But I daresay she'll make it; I have no doubt she'll make it. Knowing it to be required of her, as a duty, of course she'll make it. My dear Paul, it's very weak and silly of me, I know, to be so trembly and shaky from head to foot; but I am so very queer that I must ask you for a glass of wine and a morsel of that cake.”
Mr Dombey promptly supplied her with these refreshments from a tray on the table.
“I shall not drink my love to you, Paul,”said Louisa: 'I shall drink to the little Dombey. Good gracious me! - it's the most astonishing thing I ever knew in all my days, he's such a perfect Dombey.'
Quenching this expression of opinion in a short hysterical laugh which terminated in tears, Louisa cast up her eyes, and emptied her glass.
'I know it's very weak and silly of me,' she repeated, 'to be so trembly and shaky from head to foot, and to allow my feelings so completely to get the better of me, but I cannot help it. I thought I should have fallen out of the staircase window as I came down from seeing dear Fanny, and that tiddy ickle sing.' These last words originated in a sudden vivid reminiscence of the baby.
They were succeeded by a gentle tap at the door.
'Mrs Chick,' said a very bland female voice outside, 'how are you now, my dear friend?'
'My dear Paul,' said Louisa in a low voice, as she rose from her seat, 'it's Miss Tox. The kindest creature! I never could have got here without her! Miss Tox, my brother Mr Dombey. Paul, my dear, my very particular friend Miss Tox.'

“唔,唔!”她的哥哥回答道,——因为董贝先生是她的哥哥——“我觉得他•确•实•是像我们家里的人。你别太激动了,路易莎。”
“我是很傻,”路易莎坐下,掏出一块手绢,说道,“不过,不过,他是这么完完全全地是我们董贝家里的人呵!我这一辈子还从没有见到过像这样的事!”
“可是范妮本人呢?”董贝先生问道,“范妮怎么样了?”
“我亲爱的保罗,”路易莎回答道,“什么问题也没有。请相信我的话,什么问题也没有。当然,她筋疲力竭了,不过根本不能跟我生乔治或弗雷德里克的时候相比。必须作出努力。那样就行,没有别的了。如果亲爱的范妮像我们董贝家里的人的话!——不过我想她将会作出努力的;我毫不怀疑,她将会作出努力的。她知道,我们要求她尽这个责任,因此她当然是会作出努力的。我亲爱的保罗,我从头到脚都在哆嗦、摇晃,我知道,我这样是很软弱很傻气的,可是我头昏眼花得厉害,因此我得求你给我一杯酒和一小块饼才行。当我下楼来看到亲爱的范妮和那个小东西的时候,我想我一定要从楼梯的窗口摔到外面去了。”她最后讲到小东西那几个字时,仿佛是回忆起那个小婴孩就在眼前而说出来的。
在这之后,听到了轻轻的敲门声。
“奇克夫人,”门外一个很温柔的女性的声音说道,“您好吗,我亲爱的朋友?”
“我亲爱的保罗,”路易莎从坐位上站起来,低声说道,“这是托克斯小姐。她是一位善良的人儿!没有她我怎么也到不了这里!托克斯小姐,这是我的哥哥董贝先生。保罗,我亲爱的,这是我最要好的朋友托克斯小姐。”

注释: cannot help: 禁不住; 不得不
1.I cannot help doing so now.
现在我不得不这么做了。
2.I cannot help doing so under these circumstances.
在这样的情况下我不得不这样做。

重点单词   查看全部解释    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
distinction [dis'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 差别,对比,区分,荣誉,优秀

联想记忆
vigorous ['vigərəs]

想一想再看

adj. 精力充沛的,元气旺盛的,有力的

 
gossamer ['gɔsəmə]

想一想再看

n. 小蜘蛛网,轻而弱者,薄纱 adj. 薄弱的,轻飘飘

联想记忆
expressive [iks'presiv]

想一想再看

adj. 表达的,用作表达的,富于表情的

 
acquainted [ə'kweintid]

想一想再看

adj. 有知识的,熟悉的,了解的 动词acquaint

 
propagate ['prɔpəgeit]

想一想再看

v. 繁殖,扩增,传播,传送

联想记忆
screw [skru:]

想一想再看

n. 螺钉,螺丝,螺旋,螺旋桨,螺状物
v.

 
prodigious [prə'didʒəs]

想一想再看

adj. 巨大的,惊人的,奇异的

联想记忆
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 双语小说连载:《董贝父子》第一章 Part 1

      作者简介:查尔斯•狄更斯 英国小说家,出生于海军小职员家庭,10岁时全家被迫迁入负债者监狱,11岁就承担起繁重的家务劳动。曾在皮鞋作坊当学徒,16岁时在律师事务所当缮写员,后担任报社采访记者。他只上过几

      2011-09-20 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第一章 Part 3

      Mrs Chick took Miss Tox's hand in hers, rested the foot of her wine glass upon it, repressed a tear, and said in a low voice, 'God bless you!''My dear Louisa then,' said M...

      2011-09-22 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第二章 Part 1

      In which Timely Provision is made for an Emergency that will sometimes arise in the best-regulated Families. 在管理得极好的家庭中有时是会发生这种突然事件的。 'I shall never cease to congratulate m

      2011-09-23 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第二章 Part 2

      It then appeared that she had used the word, not in its legal or business acceptation, when it merely expresses an individual, but as a noun of multitude, or signifying many: for Miss Tox escorted a

      2011-09-26 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第二章 Part 3

      As the husband did nothing but chuckle and grin, and continually draw his right hand across his mouth, moistening the palm, Mrs Toodle, after nudging him twice or thrice in vain, dropped a curtsey a

      2011-09-27 编辑:Daisy 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。