Angelina Jolie
Actually, the largest majority - 38.8 percent of guys - looked for an 'average' dress size of 12 to 14 in their perfect woman, with only 10 percent looking for a size 6 to 8.
事实上,大部分男士(38.8%)心目中的完美女人是中等身材的女子,也就是衣服尺码为12到14码的女子,只有10%的男士想找身穿6到8码衣服的女子。
Women with a 'curvy' dress size of 14 to 18 came in as the second most popular size - roof indeed that while magazines fill their pages with skinny models, UK males actually prefer a more rounded build.
那些身材“有曲线”(衣服尺码14到18码)的女子是第二受欢迎的。的确,尽管杂志上充斥着皮包骨头的模特,英国男士其实更喜欢身材稍丰满点儿的。
Unsurprisingly though, men do have a limit. To be too curvy was deemed unpopular, with only 4.2 percent expressing a preference for women size 18 plus.
但男人对于曲线的要求也是有限度的,这没什么好奇怪的。身材“太有”曲线就不受欢迎了,只有4.2%的男士表示更喜欢身穿18码以上衣服的女人。
When it comes to eye colour though, the dark side was trouncedby the light, with a massive 40.2 of men preferring blue eyes over any other colour.
而说到眼睛颜色,深色就不敌浅色了,多达40.2%的男士最喜欢蓝眼睛。
Brown eyes came second with 29.2 percent, green 17.5 percent and hazel 13.1 percent.
褐色眼睛以29.2%的得票率排第二,绿色17.5%,浅褐色13.1%。
The attributes add up to make TOWIE's Lauren Goodger the image of the nation's ideal woman, with her 'average' figure, brown hair and blue eyes.
劳伦·古杰综合了以上所有完美特质,凭借其中等身材、褐色头发和蓝色眼睛被真人秀“埃塞克斯是唯一的生活方式”评为全国理想女性形象。
Actress Megan Fox also fits the bill, while Angelina Jolie, with her light eyes and brown hair wins the hearts of many men - though according to the figures, she would lose favour for her very slim physique.
女演员梅根·福克斯也满足众男士的要求。安吉丽娜 朱莉凭借浅色眼睛和棕色头发赢得许多男士的青睐——不过按调查数据来看,她可能会因身材太瘦而失宠。
Megan Fox