3. 迷信与禁忌
英美社会中有一些常见的迷信说法和禁忌,如下:
1) To get out of bed on the wrong side means you will have a bad day. 下床方向错了,一天都不会顺利。
2) It is unlucky to have a black cat cross the road in front of you. 看见黑猫在你面前横穿马路是不吉利的。
3) The bride should not see the husband on the morning before the wedding. 在婚礼举行前的早上,新娘不应见自己的丈夫。
4) Cattle lying down indicate rain. 牛躺下预示有雨。
5) A cricket in the house is good luck. 屋里有蟋蟀会带来好运。
6) To pass under a ladder brings bad luck. 从梯子下面走过会带来厄运。
7) Lighting three cigarettes from one match brings bad luck to the third person.一根火柴点燃三支香烟会给第三个人带来厄运。
8) To break a mirror brings seven years' bad luck. 打碎镜子会带来7年厄运。
9) Carrying a rabbit's foot brings good luck. 提起兔脚可交好运。
10) Opening an umbrella in the house is bad luck. 在屋中撑伞会倒霉。
这其中有些迷信有其流传的说法,但不少无从考证。如:在英美等国人们都喜欢猫,但对黑猫却有种种的禁忌。在英国,人们常把黑猫与巫婆联系在一起。巫婆在英国文化中是一个令人憎恶的形象:老太婆,头戴尖帽,骑一把扫帚,到处“兴风作浪”。而传说中,巫婆身边常有一只黑猫陪伴。所以直到今天,不少人仍认为黑猫主凶。 (猫猫语: 为什么呢?不管黑猫白猫,能抓鼠鼠就是好猫,反正黑猫我也喜欢。嘿嘿~~)
4. 种族歧视语
在英语中,种族歧视语是语言禁忌的重要组成部分。这一现象在美国英语中表现得尤为明显。美国黑人在历史上倍受歧视,过去那些用来咒骂黑人的种族歧视语变得敏感起来,变成了禁忌语。比如,nigger是侮辱性色彩强烈的完全禁忌语,Negro有蔑视意味,也属禁忌语。现在人们称美国黑人为blacks 或African American。英语中还有一些含有“black”的词语也是禁忌语。英语中“white”表示“清白”“纯洁”“干净”“慈善”等——这些都是有积极含义的褒义词;而“black”则与“邪恶”“罪孽”“肮脏”等有关。如:blackguard(恶棍),blacklist(黑名单),black mark(污点)等。全家引以为耻的“败家子”叫black sheep,不叫white sheep。无恶意的谎言叫white lie,不像ordinary lie(一般的谎言)或black lie(用心险恶的谎言)那么坏。
禁忌语的存在促进了语言的发展,丰富了语言中的词汇。人们讳言某人﹑某事﹑某物,但又不能不涉及,要涉及又有所顾忌,这就为委婉语的产生﹑使用和发展创造了客观和必要的条件。