She has spent hours on her hair and make up, bought a new outfit and done her nails. So perhaps it is only fair that her date should pay for dinner.
她花了好几个小时做头发、化妆,买了新衣服,还做了美甲。所以让她的约会对象付饭钱应该算是公平的吧。
Pretty women are less likely than plain Janesto offer to contribute towards the bill on a first date, research shows.
研究发现,和相貌平平的女子相比,美女初次约会时主动提出要帮忙付账单的可能性较低。
But they are not worried about the expense - it is likely to be because they believe their date should pay for the pleasure of being with them, according to researchers at St Andrews University.
不过美女们并不是担心这些花费。圣安德鲁斯大学的研究人员认为,这很可能是因为她们认为自己的约会对象应该为和她们在一起感受到的愉悦而付钱。
The intriguing finding comes from a study of 416 men and women who were asked to rate themselves for attractiveness, ahead of going on a series of hypothetical dates.
这一有趣的发现来自一项调查,研究人员请参与该调查的416名男性和女性为自己的魅力打分,然后进行一系列的“假想约会”。
In each case, they were shown a picture of their ‘date’, told to imagine they had been for dinner together, and asked to decide who should pay for the meal.
研究人员给每个人看一张“约会对象”的照片,让他们想象自己和“约会对象”一起吃饭,并让他们决定谁该为这顿饭买单。