手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

双语抒情诗歌:Wild Geese 野雁

来源:yeeyan 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

野雁
玛丽·奥利弗著

你不必这么听话

也无需穿越沙漠

跪行千里忏悔

你只要让柔软的身体

爱它的所爱

让我们告知彼此的绝望

这个世界仍将继续

同时,太阳,那纯净如鹅卵石的雨滴

滚落过穿行的风景

越过草场,幽深的森林

在高山上,在河流边

这时,野雁在洁净湛蓝的高空

头朝着故乡

无论你是谁,也不管多么地孤独

世界正如你自己所想像

召唤你,像野雁那般,尖锐而激昂

一遍又一遍地宣告

万物中你的所在

内容来自:可可英语 //www.utensil-race.com/read/201103/128182.shtml
重点单词   查看全部解释    
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 绝望,失望
vi. 失望

联想记忆
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 泰戈尔优美诗歌Roaming Cloud 游云

      英文原文Roaming Cloud by Rabindranath Tagore I am like a remnant of a cloud of autumn uselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious! Thy touch has not yet melted my vapor, making me one with t

      2011-03-14 编辑:beck 标签:

    • 长篇经典诗歌:Ulysses 尤利西斯(中英对照)

      Ulysses 尤利西斯It little profits that an idle king,By this still hearth, among these barren crags,Matched with an aged wife, I mete and doleUnequal laws unto a savage race,That hoard, and sleep, and

      2011-03-15 编辑:beck 标签:

    • 双语诗歌:The Truth 真相

      The Truth My sadness locked inside a box, kept guarded within my heart, And little do they know, that my smile is merely a bluff.Yet I lay, hoping that someone will see through my fassad. 真相我的悲伤

      2011-03-21 编辑:beck 标签:

    • 经典诗歌:夏天最后的玫瑰花

      The last rose of summer by Thomas Moore 'Tis the last rose of summerLeft blooming alone;All her lovely companionsAre faded and gone;夏季最后玫瑰花,为何孤独放光华,你的可爱姐妹们,早已飘零无处寻。N

      2011-03-22 编辑:beck 标签:

    • 双语诗歌:所追求的灵魂 The Spirit Wooed

      英文诗歌The Spirit Wooed by Philip Larkin Once I believed in you,And then you came,Unquestionably new, as fameHad said you were. But that was long ago.You launched no argument,Yet I obeyed,Straightaw

      2011-03-23 编辑:beck 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。