手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

双语经典诗歌:Scenic Route 风景线

来源:hjenglish 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


For Lucy, who called them "ghost houses"
致称它们为“鬼屋”的露西

Someone was always leaving Scenic Route
and never coming back.
The wooden houses wait like old wives
along this road; they are everywhere,
abandoned, leaning, turning gray.

有人总是离开,
且不再回来。
一栋栋木屋像年老的妻子,
等候在这路边;它们随处可见,
被荒弃,倾斜,渐显灰朽。

Someone always traded
the lonely beauty
of hemlock and stony lakeshore
for survival, packed up his life
and drove off to the city.
In the yards, the apple trees
keep hanging on, but the fruit
grows smaller year by year.

有人总是为了生计
放弃铁杉和石砌的湖岸
那孤独的美,
打点好人生的行李包
驱车前往城市。
院子里的苹果树
一直都有结果,只是果子
一年比一年小。

When we come this way again,
the trees will have gone wild,
the houses collapsed, not even worth
the human act of breaking in.
Fields will have taken over.

当我们再次踏上这条路,
树木早已疯长,
房子坍塌了,甚至不值得
人们破门而入。
田野会取而代之。

What we will recognize
is the wind, the same fierce wind,
which has no history.

我们将认出的
是风,同样狂野的风,
它没有过去。



关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。