Sometimes a black cat would ride away into the sky on the back of the witch's broom. And on Halloween night we'd dress up in Mom or Dad's old shoes and clothes, put on a mask, and be ready to go outside. The little kids (children younger than we were) had to go with their mothers, but we older ones went together to neighbors' houses, ringing their doorbell and yelling, "Trick or treat!" meaning, "Give us a treat (something to eat) or we'll play a trick on you!"
有时候会出现黑猫骑在女巫扫帚后面飞向天空的造形。 在万圣节的晚上,我们都穿着爸爸妈妈的旧衣服和旧鞋子,戴上面具,打算外出。比我们小的孩子必须和他们的母亲一块出去,我们大一点的就一起哄到领居家,按他们的门铃并大声喊道:“恶作剧还是招待!”意思是给我们吃的,要不我们就捉弄你。
The people inside were supposed to come to the door and comment on our costumes. Oh! here's a ghost. Oh, there's a witch. Oh, here's an old lady. Sometimes they would play along with us and pretend to be scared by some ghost or witch. But they would always have some candy and maybe an apple to put in our "trick or treat bags." But what if no one come to the door, or if someone chased us away?
里边的人们应该评价我们的化装。 “噢!这是鬼,那是女巫,这是个老太婆。” 有时候他们会跟我们一起玩,假装被鬼或者女巫吓着了。但是他们通常会带一些糖果或者苹果放进我们的“恶作剧还是招待”的口袋里。可是要是没人回答门铃或者是有人把我们赶开该怎么办呢?
Then we'd play a trick on them, usually taking a piece of soap and make marks on their windows. And afterwards we would go home and count who got the most candy. One popular teen-agers' Halloween trick was to unroll a roll of toilet paper and throw it high into a tree again and again until the tree was all wrapped in the white paper. The paper would often stay in the tree for weeks until a heavy snow or rain washed it off.
我们就捉弄他们,通常是拿一块肥皂把他们的玻璃涂得乱七八糟。然后我们回家,数数谁的糖果最多。 还有一个典型的万圣节花招是把一卷手纸拉开,不停地往树上扔,直到树全被白纸裹起。除非下大雪或大雨把纸冲掉,纸会一直呆在树上。
No real harm done, but it made a big mess of both the tree and the yard under it. One kind of Halloween mischief.
这并不造成真正的伤害,只是把树和院子搞乱,一种万圣节的恶作剧。