Generally, she spends the extra money on her boyfriend when they go for meals, on trips and on gifts for each other. They take turns treating each other.
一般来说,当她和男朋友一起出去吃饭,旅游,或者买礼物时都需要花钱,他们会轮流付账。
"The extra money is necessary for our relationship. The support from my parents relieves the money worries and makes life less difficult. Treating my boyfriend is a way to show my respect for him," she said.
林星云说:“谈恋爱肯定会多花钱。我父母给我提供的资金支持让我不再为钱的事发愁,生活变得更加轻松。我来买单是为了表示对男友的尊重。”
Some experts said the parents` financial support is a demonstration of their hopes.
一些专家说父母的资金支持传递了他们的某些愿望。
The fact is that most college students have no income when they study at college. By offering money, their parents can give their children a better life, said Xiong Bingqi, an education expert at Shanghai Jiao Tong University.
上海交通大学的教育专家熊秉奇说:“事实上,大多数大学生在校学习期间都没有任何收入。父母通过提供资金支持,可以为子女创造更好的生活条件。”
Other experts think that these parents are spoiling their children and that their money will only make them over dependent and incapable of making their own decisions and choices.
其他专家则认为这些家长是在溺爱自己的孩子,并且这些钱只会使他们的子女对家长产生过分依赖,并且丧失自主决策的能力。
"In the West, young people earn their own money for relationships. What Chinese parents do doesn`t help their children," said Li Yinhe, a sociologist at the Beijing-based Chinese Academy of Social Sci-ence."The happiness of love should be built by lovers themselves, not with the help of their parents," she said.
“在西方,年轻人都要自己赚钱为恋爱买单。”中国社科院社会学家李银河说:“中国父母所做的并不是真正在帮助他们的孩子。” 她说:“爱情的幸福甜蜜需要两人自己创造,而不是通过父母的帮助得到的。”