Clinical and Experimental Research suggests that - for reasons that aren't entirely clear - abstaining from alcohol does tend to increase one's risk of dying, even when you exclude former problem drinkers. The most shocking part is abstainers' mortality rates are higher than those of heavy drinkers.
为何酒鬼比不喝酒者活得长?最新一期《酒精中毒临床与实验研究》刊登的文章指出,尽管原因不明,不喝酒确实会导致死亡率升高,即使不算那些之前喝酒后来戒酒的人。最让人震惊的是文章称不喝酒的人比酗酒的人早死的几率要高。
Moderate drinking, which is defined as one to three drinks per day, is associated with the lowest mortality rates in alcohol studies. Moderate alcohol use (especially when the beverage of choice is red wine) is thought to improve heart health.
研究显示,适量饮酒,如每日饮酒一到三杯,可降低死亡率。适当饮酒(特别是红酒)有利于增进心脏健康。
adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的