"We love Elin, and we are so proud of the grace and strength she has shown during this difficult time," said Nordegren's father, Thomas Nordegren, a talk show host at national broadcaster Swedish Radio. "We know that she will come out of this even stronger and has a bright future in front of her."
艾琳的父亲、瑞典国家广播电台脱口秀节目主持人托马斯•诺德格伦说:“我们爱艾琳,我们为她在这段艰难时期展现出的风度和意志感到骄傲。我们知道她很快就会从这件事中走出来,变得更加坚强,前面有更美好的未来在等着她。”
The divorce was finalized by Bay County Circuit Judge Judy Pittman Biebel during a brief hearing in a conference room in her chambers, according to Biebel's judicial assistant Kim Gibson.
海湾县巡回法院法官茱迪•皮特曼•比贝尔的司法助理金•吉布森称,当天的听审在法庭会议厅的一间会议室里举行,过程十分简短,茱迪法官对案件进行了判决。
The couple signed a marital settlement agreement on July 3 and July 4, the weekend of the AT&T National outside Philadelphia, where Woods failed to break par in a PGA Tour event for the first time in 11 years.
伍兹和艾琳于今年7月3日至4日签署了离婚协议书。当时正逢周末,美国AT&T高尔夫全国锦标赛在费城郊区举行,在这场比赛中,伍兹11年来首次未能在美国职业高尔夫球协会赛事上打破标准杆。
The sordid sex scandal cost Woods three major corporate sponsors — Accenture, AT&T and Gatorade — worth millions of dollars, and he lost his image as the gold standard in sports endorsements. A month after the scandal became public, Woods spent two months in therapy at a Mississippi clinic with hopes of saving his marriage.
伍兹的性丑闻让他失去了埃森哲、电信公司AT&T、和佳得乐三个主要赞助商,损失达数百万美元。同时他也失去了在体育代言中的“黄金标准”形象。在丑闻曝光一个月后,伍兹在密西西比接受了两个月的性瘾治疗,以期挽救婚姻。
Vocabulary:
irretrievably: not retrievable; irrecoverable; irreparable(不能挽回地,不能补救地)
marital settlement agreement: 离婚协议
break par: 打破标准杆,par就是指高尔夫比赛中的“标准杆”,也就是球员根据设计应当完成的杆数。