手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

双语散文 吾之三愿

来源:酷兔英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

 With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine…A little of this, but not much, I have achieved.

吾求知亦怀斯激情。吾愿闻人之所思,亦愿知星之何以闪光……吾仅得此而已,无他。

  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

爱与知并力,几携吾入天国之门,然终为悲悯之心拖拽未果。痛苦之吟常萦绕吾心:受饥饿之婴,遭压迫之民,为儿女遗弃之无助老叟,加之天下之孤寂、贫穷、苦痛,具令吾类之生难以卒睹。吾愿穷毕生之力释之,然终不能遂愿,因亦悲极。

  This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

 吾生若此而已,然吾颇感未枉此生;若得天允,当乐而重为之。

  

重点单词   查看全部解释    
mockery ['mɔkəri]

想一想再看

n. 嘲弄,笑柄,蔑视

联想记忆
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 绝望,失望
vi. 失望

联想记忆
overwhelmingly [.əvə'welmiŋli]

想一想再看

adv. 压倒性地,不可抵抗地

 
longing ['lɔŋiŋ]

想一想再看

n. 渴望,憧憬 adj. 渴望的

联想记忆
reverberate [ri'və:bəreit]

想一想再看

v. 回响,反响,反射

联想记忆
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
abyss [ə'bis]

想一想再看

n. 深渊,无底洞

联想记忆
miniature ['miniətʃə]

想一想再看

n. 缩图,小画像
adj. 小型的

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 双语诗歌:爱情太短,遗忘太长

      英文原文【英文原文】Tonight I can write the saddest lines.Write,for example,'the night is starryand the stars are blue and shiver in the distance'.The night wind revolves in the sky and sings.Tonig

      2010-07-27 编辑:francie 标签:

    • 英文诗歌:心灵深处的音乐

        The Music Within  Life... What is it?  See it in the colors of autumn,  A gentle snowfall in winter,  A sudden shower in spring,  The radiance of a summer day.   Behold it in the laug

      2010-08-23 编辑:beck 标签:

    • 世界名家经典诗歌精选:The Shadow on the Stone

      英文诗歌The Shadow on the Stone  by Thomas HardyI went by the Druid stoneThat broods in the garden white and lone,And I stopped and looked at the shifting shadowsThat at some moments fall thereonFro

      2010-09-10 编辑:beck 标签:

    • 世界名家经典诗歌精选:Snow in the Suburbs

      英文诗歌Snow in the Suburbs  by Thomas HardyEvery branch big with it,Bent every twig with it ;Every fork like a white web-foot;Every street and pavement mute: Some flakes have lost their way, and g

      2010-09-13 编辑:beck 标签:

    • 中英对照:红楼梦经典诗歌 林黛玉《葬花吟》

      花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?  游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘;  The blossoms fade and falling fill the air,  Of fragrance and bright hues bereft and bare.  Floss drifts and flutters roun

      2010-09-16 编辑:beck 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。